English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Border

Border translate French

266 parallel translation
Apenas o levei a casa. Näo sou obrigado a deitá-lo.
Je l'ai simplement ramené chez-lui Ce n'est pas mon travail de le border.
Nós ficaríamos muito felizes em deitá-lo, não é, Joe?
On serait ravis de le border. Pas vrai?
Ninguém te irá pôr à cama à noite.
Personne pour te border la nuit...
Aconchegar-me, apagar as luzes e sair sem fazer barulho?
Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit?
Queres que o vá aconchegar?
Je dois le border?
O melhor é eu ficar e ajudar-te a ir para a cama.
Dans ce cas-là, je ferais mieux de rester et te border.
para debruar com ela a peliça de pele de raposa
pour border de sa fourrure la pelisse de renard
E pronto. Mais do que isto não faço.
- Voilà, je ne vais pas te border.
Queres-me aconchegar?
Vous voulez me border?
Volte para a festa do Val Rogers, và pô-Io na caminha e beije-lhe a mäo, ou algo assim.
C'est ça! Et toi, repars à la réception de Val Rogers. Vas le border dans son lit et baise-lui la main ou autre chose.
Não estejas triste. Hoje, aconchego-te eu a roupa.
Ne sois pas triste, je vais te border.
Um Border Collie.
C'est un colley berger.
Pensas mal do teu pai porque ele não está em casa todas as noites... para pôr-te pó de talco no rabo e aconchegar-te na cama.
Tu reproches à ton père de ne pas rentrer chaque soir pour te border.
Por que não me aconchegas, querida?
Viens me border, chéri.
Primeiro casamos-te e metemos-te na cama com a Angela.
On passera vous border, toi et Angela!
Óptimo, tenho 3 alternativas... ver as crianças dormirem, ouvir a Linda na cama... ou falar contigo.
J'ai trois solutions. Border les enfants, écouter Lynda s'envoyer en l'air, ou parler avec toi.
Vou pôr-te na cama.
Je vais vous coucher et vous border.
Você vai nos arregaçar também?
Oh, allez-vous nous border, aussi?
- Você sabe bordar?
- Savez-vous border?
Queres que volte mais tarde para te aconchegar?
Tu veux que je revienne te border?
Já vou até lá.
Je viendrai te border dans une minute.
Vamos,
Allez, je vais te border.
É uma pena não poder colocá-lo na cama, a dormir.
Tu aurais dû appeler. J'aurais été te border.
Deitar a Linda na cama, e ler-lhe uma história.
Border Linda et, peut-être, lui raconter une histoire
- Venha aconchegar-me na cama.
- Vous venez me border?
Eu tapo-me.
Je vais me border seul.
Sim, senhora. É melhor irmos para a cama.
Oui, on ferait mieux d'aller se border nous-mêmes.
Procura alguém para ler uma história de ninar?
Tu cherches quelqu'un pour venir te border?
Olá, querido, vim ajeitar-te a cama.
C'est moi, chéri. Je suis venue te border.
Sabes como prendem bem as colchas, nos quartos de hotel?
- A l'hôtel. Tu connais leur façon de border les lits.
Não entale os cobertores, porque não consigo dormir apertado.
Pourriez-vous ne pas border le lit, sinon je n'arrive pas à dormir.
- Não devias ter pedido entalada.
- Pourquoi le faire border?
Não entale os cobertores... porque não consigo dormir apertado.
Pourriez-vous ne pas border les lits, sinon je n'arrive pas à dormir.
Garanto que a Lupe te vai entalar os cobertores.
Je te parie que Lupe va border ton lit.
"Let me tuck you in."
Laisse-moi te border. "
Eu vi um pequeno Border Collie a aquecer-se ali junto a uma fogueira.
J'ai vu un hamster détaler vers le feu...
Acho que poderia incluir levar a dama para casa - e colocà-la na cama, Jeff.
Faut peut-être raccompagner la dame et la border pour la nuit, Jeff.
Eu volto já para te aconchegar, ok?
Je serai de retour à temps pour te border, ok?
Sou uma ovelha Border Leicester.
Je suis d'origine anglaise.
Vou só esconder isto aqui.
Je vais juste border mine
Não sou uma história para deitar, por isso prestem atenção
Je suis pas mamie qui vient vous border dans votre lit.
Tenho que dar de frosques, Tio, devia estar em casa da miúda.
Je dois aller border ma grosse.
- A viu... colocá-la na cama e aquecê-la com um cobertor... e com seu calor humano.
Harriet border cette pauvre femme, la réchauffer avec une couverture et sa bonne nature.
Aconchega-me, Pai Natal?
Tu veux bien me border?
Vim aconchegá-lo.
Je suis venue te border.
Vieste aconchegar-me?
Toi, tu vas me border?
Vou-te cobrir, onde está o patinho?
je vais te border comme maman...
Para a cama.
Papa va te border.
Pisa-a.
J'allais juste te border.
- Quero aconchegar a minha irmã.
Border ma petite sœur.
Muito engraçados.
- Vous venez me border? Tres drole!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]