English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Bronze

Bronze translate French

1,203 parallel translation
É o único clube onde vale a pena ir.
- Le Bronze. La seule boîte valable.
Saiu do bronze com um rapaz?
Avec un garçon, au Bronze!
O encerramento do Bronze por uns dias para matar as baratas.
La fermeture temporaire du Bronze, pour tuer les cafards.
Saíste do Bronze e foste abordada por três vampiros estranhamente viris.
Tu as quitté le Bronze et trois vampires plus viriles que d'habitude t'ont attaquée.
Os Três encontraram-me perto do Bronze como ele.
Le Trio m'a trouvée au Bronze. Lui aussi.
- Estamos perto do Bronze.
- On arrive au Bronze.
Eu sei. O Bronze já não está a dar, ou quê?
Le Bronze est mortel, non?
- Vamos ao Bronze hoje à noite?
- Tu vas au Bronze ce soir?
E aí, você vai ao Bronze hoje à noite?
Tu vas au Bronze ce soir?
Você vai ao Bronze esta noite?
On va au Bronze ce soir?
- Festa de dança maluca no Bronze!
- Une nuit de folie au Bronze!
Festa de dança calma no Bronze?
Une nuit tranquille au Bronze?
Melancolia no Bronze?
Une nuit de déprime au Bronze?
A minha carteira. Deixei a carteira no Bronze.
Je l'ai oublié au Bronze.
Owen, o pessoal vai encontrar-se no Bronze esta noite.
Owen, on est tout un groupe à aller au Bronze ce soir.
Posso ir ao Bronze ter com o Owen?
Aller au Bronze retrouver Owen?
Já te falei daquela vez que ela me atacou no Bronze?
Je t'ai pas raconté le jour où elle m'a attaquée au Bronze?
Mitch, vais ao Bronze?
Mitch, tu vas au Bronze?
Manter-vos afastadas do Bronze?
Reste à l'écart du Bronze?
Nada me afastará do Bronze esta noite.
Rien ne m'empêchera d'aller au Bronze ce soir!
Trás tudo para o Bronze e encontramo-nos lá de manhã.
Apporte tout au Bronze. On s'y retrouvera demain.
O Bronze não nos deixa usar o som deles, e preciso de alguém que saiba como montar um.
On n'aura pas la sono du Bronze. Tu sais comment brancher l'autre.
O Kevin disse que levava tudo ao Bronze. Ele prometeu!
LYCEE DE SUNNYDALE kevin avait dit qu'il apporterait tout.
- No Bronze.
- Au Bronze.
E se não chegarmos a tempo?
Et s'ils arrivent au Bronze avant nous?
Porque eles não vão para o Bronze.
Ils ne vont pas au Bronze.
Ouvi dizer que há um baile no Bronze.
Il paraît qu'il y a un bal au Bronze.
Já sei, podemos ir ao Bronze, levamos saquetas de chá escondidas e pedimos água quente.
On peut aller au Bronze, emporter des sachets de thé et demander de l'eau chaude.
- Vamos ao Bronze.
On va au Bronze.
Estivemos no Bronze.
On était au Bronze tout à l'heure.
- Vamos ao Bronze esta noite?
- On va au Bronze ce soir?
Claro que vamos ao Bronze.
Bien sûr, on va au Bronze.
- Eles vão para o Bronze.
- Ils iront au Bronze.
Vocês sabiam que os Cibo Matto iam estar no Bronze esta noite?
Vous savez que Cibo Matto est au Bronze ce soir?
"Vem ao Bronze antes de abrir, ou faremos dela refeição."
"Au Bronze avant l'ouverture, ou elle fera un repas."
- Eu vou ao Bronze e salvo o dia.
- J'y vais et je sauve la mise.
- Vamos ao Bronze hoje à noite?
- On Bronze ce soir?
Quero um caixão de ouro e bronze. Interior de veludo vermelho.
Je veux un cercueil avec des poignées en or et du velours rouge dedans.
Quatro buracos, dois, de bronze, nenhuma dobradiça...
A 2 ou 4 trous, en bronze, pas de charnière.
Portanto o Bronze-0 está a reagir ao veneno que ela te está a dar.
Alors, le Bronzex réagit au poison qu'elle t'a refilé.
Não deixe a senhora roubar esta bela escultura pós-eventualística e pré-matoiana de bronze e triptin por uma ninharia.
Ne laissez pas passer ce beau spécimen post-éventualistique de sculpture en bronze et en triptine.
Sua belíssima pintura da Adoração... o grande cavalo de bronze em Milão... a Batalha de Anghiari...
Votre superbe tableau de l'Adoration. Le grand cheval de bronze à Milan. La Bataille d'Anghiari.
O povo do lado das trevas são da Era Pré-histórica, mas o povo do lado da luz são claramente da Era de Bronze.
Les gens du côté sombre sont d'avant l'âge de pierre... mais ceux du côté de la lumière sont clairement de l'âge du bronze.
Fico melhor bronzeado.
Je suis mieux quand je suis bronzé.
- Foste bronzear-te, não foste?
- Tu as bronzé?
Construir castelos de areia... surfar... apanhar um bronze...
Construire des châteaux de sable... Aller surfer... Bronzer...
Fiquei bastante bronzeado.
- J'ai bien bronzé.
Nós vamos ao Bronze.
On va au Bronze.
Pensei que íamos ao Bronze à noite.
On ne va pas au Bronze?
Então, há perigo no Bronze?
Y a-t-il du danger au Bronze?
E leva o teu Bronze-0 daqui para fora.
Toi et ton Bronzex.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]