Translate.vc / Portuguese → French / Capitaine
Capitaine translate French
29,193 parallel translation
Capitão Pedro Pena, e tenho boas notícias.
Capitaine Cedro Pena. J'ai de bonnes nouvelles.
Capitão, apenas acreditamos que há mais no caso, é só isso.
Capitaine, nous pensons juste qu'il y a autre chose.
O comandante ordenou que ninguém subisse a bordo e é ele que manda.
Écartez-le. Le capitaine a donné l'ordre de ne laisser personne monter à bord,
- Então quero falar com ele.
- et sa parole fait autorité. - Alors je parlerai au capitaine.
Estamos a ver a cave, Capitão.
Je vérifie le sous-sol, Capitaine.
Discordo, Capitão.
Je ne suis pas d'accord, Capitaine.
Procuro o Capitão Rogers.
Je cherche le Capitaine Rogers? - Par là-bas.
Mas parece que temos de avançar com tudo sobre Central Park.
Mais il semble qu'on doive rassembler tout ce qu'on a à Central Park. C'est le plan, Capitaine.
É a Capitã Rogers.
Voici le Capitaine Rogers.
Nunca deste a opinião sobre a Capitã Rogers.
T'as pas donné ton avis sur le Capitaine Rogers. - Qui?
Desde quando tomas estas decisões?
Et depuis quand vous prenez de telles décisions, Capitaine?
Já fui capitão duas vezes e, infelizmente, não posso ser novamente.
J'ai déjà été capitaine deux fois, ça ne se reproduira pas.
Conheces o capitão, o Victor.
Tu connais Victor, le capitaine.
Ele disse que o "Daron Von Spacewarp" podia dar um chuto ao Capitão "Freedom".
Il a dit que Daron Von Spacewarp pouvait botter le C-U-L de Capitaine Freedom.
Mas neste momento o Capitão Freedom é incrível.
Mais Capitaine Freedom est génial en ce moment.
Sabes o que o Capitão Freedom diria numa situação como esta?
Vous savez ce que Capitaine Freedom dirait dans une situation comme celle-ci?
Capitão?
Capitaine?
Penso que prefiro o meu modesto capitão.
- Bien sûr. Je crois que je préfère mon modeste capitaine.
Capitão Scott.
Capitaine Scott.
O Capitão Scott será o responsável pela segurança mas... o Major Carnahan terá a última palavra no que respeita à logística.
Capitaine Scott sera en charge de la sécurité, mais le commandant Carnahan aura le mot final sur la logistique.
- Capitão... Lamento interromper.
- Capitaine, désolée de vous interrompre.
- Sim, capitão.
- Oui, capitaine.
Capitão, estamos preparados para saltar no Tempo até 1944.
Capitaine, nous sommes prêts pour le saut vers 1944.
Capitão, tenho filmagens de vigilância que podem ser relevantes.
Capitaine, j'ai une vidéo surveillance qui pourrait être intéressante.
- Foi um prazer, capitão.
Ce fut un plaisir, Capitaine.
Devo dizer, tem sido uma honra servir como vosso cap...
Je dois dire, que ce fut un honneur d'être votre Capitaine...
Ainda estou aqui, capitão.
Je suis toujours là, Capitaine.
Um pedido do nosso vizinho, capitão Farquharson, querendo arrendar parte da área de Balmoral em troca da área que arrendamos dele no ano passado.
Une requête de notre voisin, le capitaine Farquharson, qui souhaite nous louer quelques hectares à Balmoral en échange de ceux qu'on lui a loués l'an dernier.
O senhor é mais condecorado que eu... capitão Eden.
Vous êtes plus décoré que moi... capitaine Eden.
- Onde o coloco, Capitão?
Où le voulez-vous, Capitaine? Mettez le en cellule.
Não, o capitão tem uma equipa a tratar disso, mas, por outro lado, encontrei imensas informações sobre o Zolotov.
Non, une équipe du capitaine enquête dessus. La bonne nouvelle, c'est que j'ai trouvé plein d'infos sur Zolotov.
Capitã?
Capitaine?
Esta é a Capitã Moreno.
Voici le capitaine Moreno.
A Capitã da polícia mandou um dos seus homens ficar no portão da vila.
Une capitaine de police a posté un de ses hommes devant la porte de la villa.
Capitã, em relação ao barco desaparecido.
Capitaine, à propos de ce bateau disparu.
A Capitã da polícia local, Moreno.
Une capitaine de police, Moreno.
Capitã!
Capitaine!
Cabelo preto, um gancho como mão.
Capitaine Crochet.
Acha que matei a minha Comandante e outras pessoas ligadas aos homicídios demoníacos.
Croit que j'ai tué mon capitaine et quelques autres personnes connectés aux meurtres démoniaques.
Então, capitã Beckett, concluiu com sucesso os seus compromissos para o almoço?
Alors capitaine, avez-vous accompli toutes vos tâches avec succès à ce déjeuner de travail?
A capitã tem tempo para mais compromissos?
J'imagine que le capitaine n'a plus de temps pour une nouvelle tâche? Non je suis désolée.
Mas tenho este encontro - com a capitã Gates na Central.
Mais j'ai cette réunion au 1PP avec le capitaine Gates.
A minha mãe está traumatizada, capitã.
Ma mère a été traumatisée, capitaine.
Capitã, a Agnes fez algumas coisas más, mas ela é uma rapariga incrível, não uma assassina.
Capitaine, Agnes a certainement fait de mauvaises choses dans sa vie, mais c'est une fille adorable, pas une meurtrière.
Sou a capitã Beckett.
Je suis le capitaine Beckett.
- O que quer fazer agora, capitã?
Que voulez-vous faire maintenant, Capitaine?
Não sei o que lhe dizer, capitã.
Je suis confus, Capitaine.
Adeus, Capitão Hawdon.
Adieu, Capitaine Hawdon.
E para onde iríamos, Capitão?
Et où irons-nous, Capitaine?
Olá.
Capitaine Rogers?
Capitã Kate Rogers.
Capitaine Kate Rogers.