English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Chãos

Chãos translate French

37 parallel translation
Eu preferiria esfregar chãos primeiro.
Je préférerais récurer le sol.
- Têm a moral pelos chãos.
- Robert, tu leur coupes leur élan.
A estrutura está construída sobre um sistema central de pilares, com chãos com escoras salientes em betão armado.
La structure est conçue autour d'un pilier central avec des étages en porte-à-faux en acier prépressé et en béton.
É um amassa chãos.
C'est vraiment une mocheté.
Aparentemente, um pente de metal produz o mesmo efeito, mas isso é melhor para paredes e chãos.
Les peignes en acier fin ont aussi le même effet. Ils conviennent mieux aux murs et parquets.
Não jogam, e não esfregam chãos.
Elles ne jouent pas et elles ne lavent pas par terre.
Os meus pais acabam de restaurar os chãos.
Mes parents ont fait refaire le plancher.
Os chãos são pegajosos
Il est mal achalandé
Chãos, paredes e tectos.
Sol, murs et plafond.
Nos chãos do Presidio.
Voyager est le Musée, il est installé sur le Présidio.
Têm jaulas e chãos de borracha e uma promoção de três por dois às sextas.
Il y a des cages et le vendredi, c'est trois pour le prix de deux.
Olhem só, eu instalo chãos e paredes.
Ecoutez, j'installe les sols, et du placoplâtre.
Eu cuido muito das coisas deve ser porque tem sido tão duro ganhar dinheiro e... tive de lavar tantos chãos de mármore com areia e esfregão de esparto, estos dois dedos sangravam muito, tinha frieiras, aqui, aqui e nas orelhas
Je prends très soin de tout C'est peut être dû au fait que j'ai dû travailler dur pour avoir de l'argent Iaver des sols en marbre, il fallait les sabler puis les adoucir, à l'eau froide mes doigts saignaient beaucoup, et les gerçures apparaissaient ici,
E por despejar animais moribundos e a agonizar, através de rampas metálicas, em chãos ensopados de sangue, com as traqueias e goelas penduradas,
Si cela consiste à jeter un animal mourant, qui se débat encore, sur une glissière en métal et un sol couvert de sang, trachée et gosier ballants...
A minha mãe teve de esfregar chãos de hotéis para o meu irmão entrar naquela escola.
Ma mère a dû nettoyer le sol des hôtels pour envoyer mon frère dans cette école.
Senhor, talvez ainda não tenha reparado, mas os chãos por aqui estão tão limpos que consegue ver o seu próprio reflexo.
Ça vous a sans doute échappé, mais le sol est si propre qu'on se voit dedans.
Os meus chãos são as minhas crianças!
Ce sont mes enfants.
Lareira, chãos de madeira, mesa de bilhar na cave.
Cheminée, parquets, table de billard au sous-sol.
Já dormi em chãos mais confortáveis que esta cama.
J'ai dormi sur des planchers plus confortables que ce... ce lit.
Ganhei outra bolsa para fazer um mestrado em música no estado do Kansas. Mas ao invés, fui para Chicago, e varri os chãos no'Second City'.
Ensuite j'ai eu une autre bourse pour une maîtrise en musique à Kansas State, mais je suis allée à Chicago à la place, et j'ai balayé le sol à Second City.
As vossas mulheres mantêm os vosso bugalows limpos, aspiram os chãos sujos- - Mantêm tudo em ordem- - mas eu sou o meu patrão, Ok?
Les femmes gardent clean leurs petits bungalows, lavent le sol... élèvent leurs bébés correctement... mais moi, personne me commande.
Em breve, voltarão ao início, esfregando chãos ou presas em torres, isto é, se eu deixar que dure uma semana.
toutes reprendrez bientôt vos activités. L'une au balai-brosse, l'autre dans sa tour. Sous réserve...
Lindos chãos.
Joli plancher.
Odiaria que a piloto preferida do Lee acabasse a limpar chãos.
J'aimerais pas que le pilote favori de Lee préfère se retrouver à récurer le sol pour chapardage dans les réserves du vaisseau.
Não tem chãos de mola. Não tem holofotes.
Pas de parquets, pas de projecteurs.
Sei que a casa nova tem tido alguns problemas, com os chãos inclinados e a ETAR logo ali ao lado, mas vais torná-la numa excelente casa.
Je sais que votre nouvelle maison a des problèmes, avec les planchers penchés et la station d'épuration à côté, mais vous allez en faire votre chez-vous.
- Sabes, a maior parte das pessoas prefere chãos de madeira ou carpetes. Acho que guitarras e lixo funcionam da mesma maneira.
Chez la plupart des gens, il y a du parquet ou de la moquette, mais guitares et bazar, c'est bien aussi.
... e então nós refaremos os chãos algures neste Outono.
Puis nous referons les sols cet automne.
paredes brancas, chãos brancos, e um monte de gente branca.
Des murs blancs, des planchers blancs, et beaucoup de gens blancs.
Bem, os chãos são em mármore.
Eh bien, les sols sont en marbre.
Já vi chãos mais limpos numa casa de banho de Banguecoque.
"J'ai vu des sols plus propres dans des bains publics à Bangkok." - C'était à moi.
Passei 40 anos a esfregar chãos... e os últimos meses da minha vida como co-gerente de um hotel do outro lado do mundo.
J'ai passé 40 ans de ma vie à frotter des sols et les derniers mois en tant qu'adjointe du manager d'un hôtel à l'autre bout du monde.
Agora, os chãos limpam-se sozinhos, certo?
La serpillière va se passer toute seule?
Chãos encerados, lindos, mas a que preço?
les sols cirés... magnifiques, mais à quel prix?
"E quem sabe o que significa para um recém-nascido " ver paredes de madeira e chãos alcatifados? " E sentir cheiros humanos de verdade?
" et qui sait ce que cela peut vouloir dire pour un nouveau-né de voir des murs en bois et de la moquette de sentir de vraies odeurs humaines de sentir la douceur du coton, de la laine et de la flanelle
Chãos para encerar.
Des sols à cirer.
Chãos para encerar!
Parfaitement!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]