Translate.vc / Portuguese → French / Commerce
Commerce translate French
2,462 parallel translation
Questões sobre o conceito de "originalidade", têm sido discutidas por toda a História, antes mesmo que os romanos começassem a vender cópias de artefactos egípcios de prata.
La réflexion sur le concept d'original est ancienne et précède même l'époque où les Romains faisaient commerce des répliques des objets égyptiens.
- Quero a minha ficha limpa. - Queres negociar?
Je veux tout déconnecter Voulez - commerce?
Só posso dizer agora é que alguém usou o meu bom nome para ter clientes ou ganhar dinheiro. Isso é inconsciente e ilegal. - E deve acabar já.
Si quelqu'un fait du commerce en mon nom, pour avoir des clients ou s'enrichir, ça me révulse, c'est illégal et il faut que ça cesse immédiatement.
Foi uma apropriação ilegal de propriedade registada.
Il y a eu saisie illégale d'une marque de commerce.
Se ainda estivesse na escola de negócios, dava-lhe um A por estes bonitos gráficos e tabelas e...
En école de commerce, vous auriez "A" pour ces superbes courbes et graphiques.
Uma cidade progressista e cosmopolita, com comércio, cultura e estilo.
Une ville moderne et cosmopolite de commerce, de culture et de style.
Sabes, não me importo com os teus negócios turísticos do pântano. Nem com o teu dinheiro.
Je me fous de votre commerce, de votre argent.
Malcolm Little, proprietário deste bar, não fazia ideia esta manhã de que o seu negócio tinha sido alvo de uma imensa explosão de gás.
Malcolm Little, propriétaire d'un bar à Southside, ignorait que ce matin, son lieu de commerce serait la scène d'une explosion à cause d'une fuite de gaz.
Disseram-me que tem alguma experiência no negócio de armas.
On vous dit expérimenté dans leur commerce.
Eu mal o conheço, mas ele andou na Faculdade de Gestão com o meu irmão.
Il était à l'école de commerce avec mon frère.
Não há empresa, nenhuma licença será emitida na cidade sem doar algo a Dar El Tifl.
Aucun commerce n'ouvrira, aucun permis ne sera délivré sans qu'un don soit fait à Dar El Tifl.
Vou destruir a tua peixaria e envenenar todos os peixes!
Je détruirai sa poissonnerie, et empoisonnerait tout sont commerce!
- Queres trocar?
- Vous voulez faire du commerce?
O ouro financia as nossas conquistas em lugares distantes e assim gira a grande roda do comércio.
Un or qui sert à financer nos conquêtes les plus lointaines et qui fait tourner la roue du commerce.
Isto e um negocio.
C'est clair? Je tiens un commerce.
Está consciente de que ele era vendedor antes de entrar na política.
Vous saviez qu'il etait dans le commerce avant la politique.
Um pequeno negócio de uma mamã e de um papá.
Un petit commerce de proximité.
Banco Republic Commerce, 9621, East Broadway.
République Commerce Bank, 9621 East Broadway.
A última categoria faz parte do meu negócio.
Cette dernière catégorie est mon fond de commerce.
Foi detido um par de vezes por tráfico de ecstasy e cometeu uma agressão há uns tempos.
Coffré deux ou trois fois pour commerce d'ecstasy. Une agression auparavant.
Todos eles vão lá, encantam as Colónias e fica tudo bem. Mas também me recordo de quando lá foi o Ministro do Comércio, e o Sarno deu cabo dele.
Je me souviens quand le ministre du Commerce y est allé et que Sarno lui a botté le cul.
Achamos que ele provavelmente se envolveu no tráfico de drogas.
Nous pensons qu'il est impliqué probablement dans le commerce de la drogue.
Fala Audrey Bishop da Câmara de Comércio de Magnolia.
Je suis Audrey Bishop de la Chambre du Commerce de Magnolia.
Lembre-me de não me meter com a Câmara de Comércio de Magnolia.
Rappelez-moi de faire gaffe avec votre Chambre du Commerce.
Criaremos a Escola de Negócios Wheetly na Univiversidade de Blue Bay e a Pista de Corridas em memória de Ted Wheetly.
Une école de commerce sera financée à l'université de Blue Bay. Ainsi qu'un circuit au nom de Ted Wheetly.
Pois, com um miúdo qualquer, recém-saído da faculdade.
Ouais, un gamin Tout droit sorti de l'école de commerce.
Comércio era uma religião para o século XX. Bancos eram as igrejas.
Le commerce était la religion du 20e siècle, les banques, ses églises.
Entendo-me com o pai dela no comércio.
J'ai cru comprendre que son père est dans le commerce.
O Salazar topou-nos. Está num Sedan vermelho antigo, e parece ir para Commerce.
Salazar est dans une berline rouge et se dirige vers Commerce.
A todas as unidades, dirijam-se para a entrada de Commerce.
À toutes les unités, dirigez-vous vers Commerce.
Devo dizer que é a personificação de todas as promessas feitas pela Câmara do Comércio da nossa bonita cidade.
Puis-je dire que vous êtes l'image vivante de toutes les promesses faites par la chambre de commerce de la ville?
São diluídas, misturadas com venenos, e vendidas ilicitamente por uma classe em crescimento de criminosos para quem matar é um meio de fazer negócios.
Il est coupé avec de l'eau, mélangé avec des poisons et vendu illégalement par de plus en plus de criminels pour qui le meurtre est un moyen de faire du commerce.
Sim, a nossa vítima fez um mestrado em gestão de empresas numa das mais prestigiadas universidades de gestão deste país.
Oui, notre victime a un diplôme d'une des plus prestigieuses école de commerce du pays.
Estou no negócio da absolvição.
Je suis dans le commerce de l'acquittement.
Trabalhei como sub-chefe para pagar o curso de gestão, acabei o curso em primeiro lugar.
J'ai travaillé comme second alors que j'étudiais en école de commerce. J'ai fini 1er.
A barra que estamos à procura acabou de dar entrada como parte de um carregamento local para o comércio internacional.
Le lingot qu'on cherche est entré comme faisant partie d'une expédition locale d'un commerce international.
O seu trabalho era coordenar as vendas e vender os nossos produtos em mercados internacionais.
Son job était d'aider à coordonner la vente et le commerce de nos produits à l'étranger.
Deves saber tudo de marketing, tendo um MBA e tudo.
Tu dois t'y connaître en marketing, vu que t'as été en école de commerce.
Pelo menos inteligente o suficiente para conseguir um MBA.
Assez intelligent pour réussir une école de commerce.
A minha imagem de louco e aventureiro sexual faz-me ganhar dinheiro Liz Lemon.
Mon image d'aventurier sauvage est mon fonds de commerce.
Há boatos de que o negócio não lhe está a correr bem.
La rumeur dit que son commerce ne marche pas très bien.
... e local, protegida pelo Gabinete de Fomento Económico da Câmara de Comércio.
Il a été validé par la Chambre de commerce. Digne de confiance.
O teu dinheiro imundo da droga foi transformado num belo rendimento limpo e colectável através de um investimento astuto num negócio próspero.
Ton argent sale a été transformé en gentils revenus imposables, grâce à un investissement judicieux dans un commerce florissant.
É mau para o negócio, mas bom para si. "
Mauvais pour le commerce, mais bon pour vous. "
Temos uma religião neste país, que são os negócios.
Notre religion officielle est le commerce.
Eu e o Xander somos parceiros em tudo desde a primeira semana na faculdade de gestão.
Xander et moi sommes intimement liés dans tout depuis le premier jour à l'école de commerce.
Como pode o mercado não ter coentros?
Quel commerce n'en a pas?
Capitão de um navio comercial afundado em Massachusetts, 1723.
Il était capitaine d'un navire de commerce qui a coulé en 1723.
Não era uma escuta judicial ou de uma agência de 3 letras, era um dispositivo comercial.
Ce n'est ni la police ni une agence en 3 lettres. Ce mouchard est dans le commerce.
Aquele pessoal das Ilhas Mariana...
Ces sangsues du commerce de fringues des Mariannes.
O tráfico de armas pertence ao Atreus.
Le commerce des armes a feu appartient d'Atree.