English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Costumes

Costumes translate French

2,313 parallel translation
A razão pela qual estamos todos aqui é porque os velhos costumes falharam.
Si nous sommes tous ici, c'est parce que nos vieilles habitudes ont vécu.
Seja como for, acho que ele gostou mesmo dos fatos...
Je crois qu'il a beaucoup aimé les costumes...
Com banda, smokings e ponche "temperado" com plaquetas. O ano passado fui sozinho e foi uma parvoíce.
Avec un groupe, des costumes et du punch relevé aux plaquettes l'année dernière j'y suis allée sans cavalière et c'était idiot.
Chacinou a minha família à minha frente, ensinou-me os seus costumes e fez-me louvar o seu deus, e, finalmente, para me quebrar, forçou-me a falar a sua língua.
Il a tué toute ma famille devant mes yeux, m'a appris ses coutumes et m'a fait prier son Dieu. Et enfin, afin de briser mon esprit, il m'a contraint à parler sa langue.
E um dos meus fatos garridos, da minha garrida colecção, em várias cores do gueto, amarelo à Flavor Flav, vermelho Kool-Aid, cinza e, para casamentos e funerais, preto Djimon Hounsou.
Et, de ma collection, un de mes costumes vulgaires, offert dans une variété de couleurs du ghetto, jaunes yeux de Flavor Flava, rouge Kool-Aid, gris cendré, et pour les mariages et funérailles, noir Djimon Hounsou.
porque ela está a viajar uma distância tão grande, de outro país, outros costumes.
Elle vient de loin, d'un autre pays et d'un autre milieu.
Desculpai a demora enquanto mudamos as coisas e trocamos de roupa.
Maintenant, excusez-nous de l'attente pendant que nous déplaçons ces choses et changeons nos costumes.
Teremos de suportá-los a obrigarem-nos a aceitar a fé e costumes de gente que, até há pouco, eram comuns fora-da-lei?
Comment pouvons nous les apprécier, alors qu'ils nous gavent de croyances et des coutumes de gens qui jusqu'à présent étaient hors-la-loi?
- Há vários sherwanis na lavandaria!
- Comment? - Notre blanchisserie est spécialisée dans le nettoyage des costumes tachés avec de la menthe.
Polícias, um da brigada de costumes, outro da Polícia de Segurança.
Trois flics, dont un des Mœurs et un de la Sapö, la police secrète.
Porque é que nenhum dos fatos tem o tamanho?
Aucun de ces costumes n'a de taille?
Eu fiz o guarda-roupa, os cenários e os posters.
J'ai fait les costumes et les affiches.
Eu sei que é difícil compreenderes, mas os costumes antigos devem ser honrados.
Je sais que c'est difficile pour toi de comprendre, mais les traditions doivent être honorées.
Os costumes antigos ainda fazem sentido?
Quel sens ont ces anciennes pratiques?
Para te divertires a ver-nos correr como palhaços de fatinho?
Pour que vous puissiez vous marrer à nous regarder dans nos costumes de pingouins?
Mas, primeiro, tenho de ir procurar trajes russos, porque alguém disse que fazíamos um número russo.
D'accord? Mais d'abord, je dois aller récupérer, vous savez, des costumes russes parce que quelqu'un a dit qu'on faisait un numéro russe.
Devemos falar sobre o número?
On a besoin de costumes.
Precisamos de trajes.
Pas besoin de costumes russes.
Tinha bons valores e costumes.
Bonnes valeurs, bonnes habitudes.
Ontem, pareceu-nos ver o terceiro fantasma. Era apenas um dos fatos do coro grego de Julius Caesar.
Hier soir, on a cru voir le 3e revenant, mais c'était juste l'un des costumes du chœur grec de Jules César.
Tipo o Dan a ter sexo com a Rachel Carr no vestiário durante a peça da escola?
Comme Dan couchant avec Rachel Carr dans la loge des costumes durant la pièce de l'école, pas classe?
Temos de fazer dinheiro desta vez, meu, ou ficarás fora na merda da rua. Tudo o que precisamos agora são estas putas vestirem os costumes e aparecerem.
Nous sommes arrivés à faire de l'argent sur celui-ci, mon pote, ou il est dans la rue baise nous avons besoin maintenant, c'est que ces salopes à mettre sur leur costumes et présenter.
Não, nada de roupas Andrew Jackson, eles não cortam-a.
Non, Andrew Jackson costumes, ils ne coupent pas.
Choramingas com roupa cara. Sim.
Des bébés avec des costumes chers.
Os fatos são porreiros.
Les costumes sont super.
Devias desenhar o guarda-roupa do filme.
Tu dois créer les costumes du film.
Não desenho costumes.
Je ne suis pas costumière.
Desculpa, sei que íamos ver a roupa hoje...
Je sais qu'on devait voir les costumes aujourd'hui.
Esboços de roupas para a reunião de trabalho, verificado.
Dessins des costumes pour la réunion : O.K.
A Brooke diz que precisa de um comprador para roupas em Nova Iorque.
Brooke a besoin d'un acheteur à New York pour les costumes.
Não estaria presa limpando roupas se meu marido tivesse um papel melhor.
Pensez avant d'agir. Je ne serais pas réduite à laver les costumes si mon mari avait un meilleur rôle.
Porque tivemos que matar cada um com suas fantasias?
Pourquoi a-t-il tué tout le monde dans leurs costumes?
Comprou-me três fatos.
elle est allée m'acheter 3 costumes avec.
Isso é que é ser maduro. Gozar com o meu sotaque. Com os meus costumes.
C'est très mature de se moquer de mon accent, de mon héritage!
Os fatos e os sapatos do concerto também.
Leurs costumes et chaussures de concert aussi.
Primeiro os vossos James Bonds nos SUV's pretos... depois isto...
Premier vos James Bonds dans leurs costumes noirs! .. et maintenant ça!
Não sou dos Costumes.
Je ne suis pas des mœurs.
Na... loja de fatos.
Au magasin de costumes.
Se sacrificarmos os nossos costumes, não seremos melhores que eles.
Si nous sacrifions nos convictions, nous ne valons pas mieux qu'eux.
O problema é que, Sr. Harvey aqui no Japão há certos costumes.
Au Japan, Mr. Harvey, nous avons certaines coutumes.
Sim, eles também têm costumes nos EUA.
Oui, on a aussi des coutumes aux USA.
Nós precisávamos mesmo de consertar o mundo, mas seria preciso mais do que dois tipos com fatos baratos e falsos sites de internet.
Il nous fallait vraiment refaire le monde, mais il en fallait plus que deux gars avec des costumes pas chers et des faux sites web.
Eu sei o que significa no meu país quando os homens de fato levam-te.
- Non. Dans mon pays, je sais ce que signifie être emmenée par des hommes en costumes.
Não saímos de um depósito de roupas.
On ne s'est pas enfuis d'un entrepôt de costumes.
Agora ele é policia da Esquadra de Costumes.
Il travaille aux mœurs.
Lois, eles usam máscaras porque não querem publicidade.
Ils portent des costumes pour éviter la publicité.
Por que é que estes fatos não têm fecho?
Pourquoi ces costumes ne s'ouvrent pas?
Bom, em tempos como estes, os costumes antigos é suposto ajudarem, suponho eu.
En de telles circonstances, je suppose que les coutumes peuvent aider.
Até essa altura, tens 60 dólares por mês e tens de usar as roupas e os adereços que já temos.
D'ici là, 60 $ par mois et vous utilisez les mêmes costumes et accessoires.
Entretanto, temos estes idiotas com fatos a andar por aí, a meterem-se no caminho, a ficar com os louros.
En attendant, ces idiots costumés se pointent partout, nous barrent la route et reçoivent tous les honneurs.
Pára com isso.
Au fil de la journée, il a été avec neuf autres familles dans neuf autres costumes... et je doute qu'il en possède les droits... jusqu'à ce qu'on l'ait trouvé ainsi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]