Translate.vc / Portuguese → French / Cru
Cru translate French
17,217 parallel translation
Julgas-te uma estrela?
T'as cru que t'étais une star ou quoi?
Eu ia devolve-lo mas a polícia não acreditou, então aqui estou.
Les flics ne m'ont pas cru, donc je suis là.
Padre, soube do seu envolvimento num recente acidente de carro - com Eleanor Horstweil.
Mon Père, j'ai cru comprendre que vous avez récemment était impliqué dans un accident de voiture avec Eleanor Horstweil.
Já está tudo bem. Alho cru cura tudo.
OK, tout va bien.
E mais, achavas que era mesmo eu?
Et puis, tu as vraiment cru que c'était moi?
Achei que você deixou.
J'ai cru que tu étais parti.
Gina, desculpa. Eu culpei-te.
Gina, je suis désolé d'avoir cru que c'était toi.
Quis morrer.
J'ai cru mourir.
Pensei que a Martina nos tinha descoberto.
J'ai cru que Martina savait pour nous.
Reunimos-nos aqui para discutir a oferta pública de ações.
J'ai cru qu'on pouvait discuter - d'une offre publique, Tom.
Achei que seria saltando de pára-quedas, ou que a secretária dele apenas levasse uma espingarda para o escritório.
J'ai toujours cru que ça arriverait en parachute. Ou alors que sa secrétaire se pointerait un matin avec une mitraillette.
Ele achou que o podia fazer sem sofrer as consequências.
Il a cru qu'il n'y aurait aucune consequence.
Sempre acreditámos fazer parte de um grande movimento, da própria humanidade, envolvidos na busca da liberdade.
Nous avons toujours cru... que nous faisions partie d'un grand mouvement celui de l'humanité... impliqué dans une recherche de liberté.
Pensava que isto era o início de uma nova relação com ela. Na qual ela me contaria mesmo coisas. Mas talvez nunca mais tenha sido assim.
J'ai cru que c'était le début d'une nouvelle relation avec elle... où elle me parlerait à coeur ouvert... mais peut-être que ça n'a plus été vraiment le cas.
Isto está cru.
C'est soignant.
Posso comer-te vivo?
- Toi, je te dévore tout cru.
Quando me falaram de dois palhaços, um preto e um branco, achei que me gozavam.
Quand on m'a dit qu'un clown blanc et un nègre faisaient un duo, j'ai cru à une blague.
Vimos os agentes funerários lá fora e pensei...
Nous avons vu les croque-morts et j'ai cru...
Aqueles mexilhões picantes são trabalho seu?
Les moules en sauce étaient de votre cru?
Pensei que tivessem fugido.
J'ai cru que vous vous étiez enfuis.
Quem diria?
Qui l'eût cru?
Pensei que tirasses o resto do dia, para te reunires com os serviços de psiquiatria.
J'ai cru qu'on t'avait donné la journée pour voir le service du psy.
Eles não acharam uma ameaça credível.
Ils n'ont pas cru que c'était un danger crédible.
Não, não, não. Descobriste tudo primeiro.
Non, non, non, tu l'as d'abord cru.
Eu pensei que as suas intenções eram boas.
J'ai cru que ça partait de bonnes intentions.
Ou assim pensei eu.
Ou bien ce que j'ai cru.
Alguém lhe disse que o Dolokhov era meu amante e acreditou.
On t'a dit que Dolokhov était mon amant et tu y as cru.
Sei que eles são velhos amigos seus, então, espero ansiosamente conhecê-los ".
J'ai cru comprendre que vous êtes amis de longue date, alors je suis impatient de les rencontrer.
Pensei que os seus amigos vinham falar comigo sobre um alegado incidente de eu mexer nos semáforos, para provocar acidentes.
Pourquoi vous enfuir? J'ai cru que vous veniez me parler d'un présumé incident concernant le trucage de feux pour provoquer des accidents.
Pensei que pudesse ser pagamento ou que andasse enrolado com ela.
On a cru à un payement, ou vous couchiez avec elle.
Da prateleira de cima, claro.
D'un bon cru, évidemment.
Então, quando pensei que estava tudo acabado...
J'ai cru que c'était terminé.
- E eles engoliram? - Sim.
Et ils y ont cru?
Eu acreditei nas lágrimas.
J'y ai cru, à ses larmes.
Esta é uma conversa que nunca pensei vir a ter, na minha carreira. Mas fui informado de que temos um problema recorrente na casa de banho.
Je n'aurais pas cru devoir dire ça dans ma carrière, mais on m'a informé d'un souci dans les toilettes.
Nunca acreditou nele.
Tu n'as jamais cru en lui.
Sim, quando ele me mostrou a foto, pensei que talvez.
Quand ce type m'a montré la photo, j'ai cru que oui.
Sua Majestade achou por bem aprovar o pedido da coroa espanhola de um empréstimo considerável, o que, por seu turno fez com que os comerciantes franceses levassem os seus negócios para fora do país, para evitarem os aumentos de impostos que tivemos de implementar.
Sa Majesté a cru bon d'accéder à la requête de la couronne d'Espagne d'un prêt considérable, couronne qui, en retour, a vu des marchands français déplacer leurs commerces hors du pays pour échapper aux hausses de taxes que nous devons prélever.
Quando penso nisso, julguei ter detectado um travo.
En y repensant, j'ai cru déceler un arrière-goût.
E foste tu que me fizeste acreditar que era possível.
Et c'est grâce à toi que j'ai cru cela possible.
Soube que teve um encontro infeliz com algumas ovelhas, não foi? Vacas, na verdade.
J'ai cru comprendre que le temps ici à Paris allait être chaud toute la semaine.
De todas as centenas de escravos mortos pelos soldados espanhóis, ninguém duvidou de mim quando disse que a minha mulher e filha estavam entre eles.
Des centaines d'esclaves ont été tués par les Espagnols au cours des raids. Tout le monde m'a cru quand j'ai dit que ma femme et ma fille en faisaient partie.
Desistiram quando me pensaram morto.
Ils m'ont renié, quand ils m'ont cru mort.
Pensei que fossem os seus investidores, o que faria todo o sentido.
J'ai cru qu'il s'agissait de vos investisseurs. Cela m'a semblé légitime.
Também percebi que pretendes que o Sr. De Groot fique a liderá-lo.
J'ai cru comprendre que M. De Groot le commanderait.
Pelo que percebo, vocês são os encarregados agora, e eu gostaria de falar convosco sobre mudar de quarto.
J'ai cru comprendre que vous dirigiez l'hôtel maintenant. J'aimerais changer de chambre.
Nunca pensei que a vida pudesse ser tão boa.
Je n'aurais pas cru que la vie pouvait être si belle.
- Pensei que me odiasses.
J'ai cru que tu me haïssais.
Pensei que fosse um daqueles cigarros electrónicos.
J'ai cru que c'était une cigarette électronique.
Só pensei que como tem muito tempo livre...
J'ai cru, comme tu as beaucoup de temps libre...
Cura mesmo.
L'ail cru soigne tout.