Translate.vc / Portuguese → French / Demons
Demons translate French
3,374 parallel translation
Da Vinci's Demons 01x05 A Torre
♪ Da Vinci s Demons 1x05 ♪ The Tower Première diffusion 10 Mai 2013
Este sítio está cheio de demónios.
- Cet endroit grouille de démons. - C'est impossible.
Não estamos equipados para combater demônios.
On n'est pas équipés pour combattre des démons.
Vejo demónios e anjos.
Je vois des démons et des anges.
É o nome de Jesus que nos dá autoridade sobre espíritos malignos.
C'est le nom de Jésus qui lui donne le pouvoir de chasser les démons.
de todos os medos, de todos os demónios.
tous tes démons.
Eles perseguiam-me e eu fugia. A seguir, apenas lembro-me que os polícias estavam a agarrar-me... e eu estava no meio da rua a gritar sobre demónios.
Elles me poursuivaient, et je m'enfuyais... et la dernière chose dont je me souviens c'est les policiers qui me ramassaient, et j'étais au milieu de la rue criant à propos de démons.
Andar na linha não custa muito. Podia era ser menos a direito.
Être sobre a ses avantages, mais les vieux démons rôdent toujours.
Sou um caçador de demónios.
Je suis chasseur de démons.
Eu sou um caçador de demónios profissional.
Je suis un chasseur de démons professionnel.
Também és um caçador de demónios?
Toi aussi, tu es chasseur de démons?
O manual de caçadores de demónios.
Le Manuel Du Chasseur de Démons.
O manual de caçadores de demónios?
Le Manuel du Chasseur de Démons?
Vai despertar a bondade dentro dos demónios.
Ça met en valeur la bonté à l'intérieur des démons.
Ela é a verdadeira caçadora de demónios.
- C'est la vraie chasseuse de démons! - Bonjour, tout le monde!
Eu só quero destruir os demónios, como os outros caçadores de demónios.
Je veux juste détruire les démons, comme les autre chasseurs.
Eu sou um caçador de demónios.
Je suis un chasseur de démons.
Caçadores de demónios não se importam com formalidades.
Les chasseurs de démons se fichent des formalités.
O infinito anel voador. Uma herança de família.
C'est mon héritage de chasseuse de démons, l'Anneau Volant Infini.
Talvez ele te ensine os segredos de conquistar os demónios.
Il t'enseignera peut-être les secrets pour vaincre les démons.
Viemos do Ocidente para caçar demônios!
Nous sommes venus de l'ouest pour chasser des démons.
Qualquer caçador de demónios é nosso inimigo.
Tous les chasseurs de démons sont nos ennemis.
Matamos demónios e caçadores de demónios também!
On tue les démons et aussi leurs chasseurs.
És um caçador de demónios?
- Es-tu chasseur de démons?
És um caçador de demónios?
Es-tu chasseur de démons?
Eu sou apenas um simples caçador de demónios.
Je ne suis qu'un simple et ordinaire chasseur de démons.
Também sou caçador de demónios.
Je suis chasseur de démons aussi.
Embora pareça um zé-ninguém, Ele atreve-se a lutar demónios só com livros de música infantil. E não por fama ou fortuna!
Même s'il ne ressemble à personne, il ose combattre les démons avec juste son livre de comptines, et même pas pour la célébrité ou l'argent!
Quem capturar o demónio do porco primeiro... É o melhor caçador de demónios de todos.
Celui qui capture en premier le Démon Cochon est le meilleur chasseur de démons de tous!
Não mereces ser um caçador de demónios!
Vous ne méritez pas d'être chasseurs de démons!
Eu também sou um caçador de demónios.
Je suis aussi chasseur de démons. Oh, je vois.
Caçador de demónios, uma tanga!
Chasseur de démons, mon œil!
Consegue destruir todos os demónios e monstros.
Il peut détruire tous les démons et les monstres.
Eu sei que acreditas em domar demónios, por isso... Entrego-te estes dois.
Je sais que tu as l'intime croyance de pouvoir apprivoiser les démons, alors je te cède ces deux-là maintenant.
O lendário rei dos demónios, Sun Wukong?
Le légendaire Roi des Démons, le Roi Singe?
Será uma viagem cheia de obstáculos e demónios.
Ça sera pleins de défis et de démons.
Ligue agora para compartilhar a experiência que muitos outros descreveram nos últimos meses como o melhor programa de auto-aperfeiçoamento embora Eu não acredito em demônios, Nell. Mas eu acredito no mal.
Je ne crois pas aux démons, mais je crois au mal.
Espantar os meus demónios, e esse tipo de coisa?
Exorciser mes démons, ce genre de choses?
Essa mulher é malévola!
Cette femme est le diable! Elle est la mère des demons.
Havia lá muitos demónios.
Il y avait des tas de démons.
Os dos demónios são vermelhos.
Les démons ont les yeux rouges.
É uma mistura de tabaco e heléboro-negro. E diz-se por aí que causa visões e evoca demónios.
C'est un mélange de tabac et d'hellébore noire réputé pour les visions qu'il procure et pour invoquer les démons.
Poupei durante três anos a passear cães, a cuidar dos gémeos do apartamento de baixo e eles eram umas pestes.
J'ai économisé pendant trois ans à promener des chiens, à garder les jumeaux de l'appartement d'en bas, et c'étaient de vrais démons.
- Demónios, signor.
- Des démons, monsieur.
Demónios possuem as freiras lá!
Des démons possèdent les nonnes là-bas!
Vanessa pode ser vítima de demónios também!
Vanessa peut aussi devenir victime des démons!
Os demónios têm que ainda de ser provados da causa de qualquer coisa com excepção de alguns sermões um pouco entediantes.
Il faut déjà prouver que les démons sont la cause de quelque chose d'autre que des sermons plutôt pénibles.
Não é possível os demónios serem a causa?
Est-ce possible que les démons en soient la cause?
Gravei as letras da cruz do nosso Salvador no seu pescoço, expulsar os demónios.
J'ai gravé les lettres de la croix de notre Sauveur dans son cou, expulsant les démons.
Mas o que isso tem a ver com os demónios?
Mais quel est le rapport avec les démons?
O mal deste mundo.
Les démons de ce monde.