Translate.vc / Portuguese → French / Destin
Destin translate French
6,729 parallel translation
Estes homens determinam o seu próprio destino.
Ces hommes déterminent leur propre destin.
O destino que nos aguarda.
C'est le destin qui nous attend tous.
É o destino?
Que c'est le destin?
Não importa que lutemos muito bem. Os deuses decidirão o nosso destino.
Même si nous nous battons bien, ce sont les dieux qui décident de notre destin.
Este é o destino que o Deuses decidiram para nós.
C'est le destin que les dieux ont décidé pour nous.
Nenhum vidente pode realmente dizer o destino de outro homem, mas eu sinto... que a sua jornada épica apenas começou, e que viverá por muito tempo no coração dos homens.
aucun devin ne peut vraiment parler du destin d'un autre homme..... Mais... je sens... que votre voyage capital ne fait que commencer, et qu'il restera longtemps dans le cœur des hommes.
Vamos ser açambarcadores de sonhos, larápios do destino, ladrões da sorte!
Soyons des attrapeurs de rêve, des happeurs de destin, des capteurs d'avenir!
Este é o meu destino!
C'est mon destin!
Não é um mau acordo.
Il y a pire comme destin.
O destino.
Destin.
Talvez seja quem estejamos destinados a ser.
C'est peut-être notre destin.
EU SOU O MESTRE DO MEU DESTINO
Je suis maître de mon destin
A ASCENSÃO DE JÚPITER
JUPITER LE DESTIN DE L'UNIVERS
Não podemos mudar o que fazemos.
On ne peut pas changer son destin.
Sabe, cada um de nós tem um destino.
Chacun a son destin.
e nunca dizer uma palavra sequer sobre o seu destino a ninguém.
Et de ne jamais parler de son destin à qui que ce soit.
É o que nos espera a todos, rapaz.
Le destin des vieux os!
Desculpa, eu sei que é chato, mas talvez seja um sinal do universo de que precisas de lá ir.
ça craint, mais peut-être que c'est le destin.
Por favor, não me venhas com o universo a esta hora da manhã, ok?
Ne commence pas avec le destin aussi tôt le matin.
Estamos também cientes da ajuda crucial prestada pelo destino que nos permitiu alcançar tanto.
Nous sommes aussi conscients... à quel point le destin nous a aidés et nous a permis de faire tant de choses.
É o maior líder de sempre e só morrerá quando o nosso destino for cumprido!
Le plus grand chef et il ne mourra que quand notre destin sera accompli.
Porquê? Não somos nós que fazemos o nosso destino?
On n'est pas un peu maître de son destin, quand même?
Este é o meu destino.
C'est mon destin.
É esse o nosso caminho.
C'est le destin qu'on a choisi.
Mas não importa o que eu ache, não o posso fazer por voçês.
Mais ce que je pense importe peu. Votre destin est entre vos mains.
O totó cá da casa enfrentou o destino, mas fraquejou.
Le plouc du coin a pas soutenu le regard du destin.
não seja determinado pelo destino de um corpo em falência.
Où le destin d'un esprit sain ne sera pas dicté par un corps défaillant.
"Que o destino do vidro é partir-se".
"On ne lutte pas contre la force du destin."
Talvez seja destino dos espiões, desaparecer.
Eh bien, peut être que c'est le destin des espions de devoir disparaître.
A sua missão, caso decida aceitá-la, é enfrentar o seu destino.
Votre mission, si toutefois vous l'acceptez, est de faire face à votre destin.
Segunda, deixas-me ir, até um destino desconhecido.
Deux, tu me laisse partir vers un destin incertain.
Senhor, o Hunt é a manifestação viva do destino.
Monsieur. Hunt est la manifestation vivante du destin.
Desde que eras pequena, estavas destinada a...
Ton destin, c'est de...
Destinada a quê, Mimi?
Quel destin?
Estavas destinada a ser a presença não ansiosa na sala.
Ton destin, c'est d'être une présence apaisante.
Eu sou a senhora do meu destino :
Je suis maître de mon destin :
Eu sou a senhora do meu destino. Eu sou a Capitã da minha alma!
Je suis le maître de mon destin, Je suis le capitaine de mon âme!
Chamem-lhe destino ou "predestino".
Appelez ça le destin ou le prédestin.
O que acham de assumir o controlo do dia e chegar cedo à festa para tomar umas bebidas?
Et si on prenait notre destin en main et qu'on se pointait en avance pour boire des Bloody Mary-tinis?
- É o destino dele.
- Son destin.
" E o destino enche o meu coração...
Et le destin m'emplit le cœur
O caminho não está contra si. É apenas o caminho.
Le destin n'est pas contre vous, c'est le destin.
Conseguia ver todo o mundo com dolorosa precisão mas não era capaz de ver-se a si própria nem o seu destino.
Elle portait un regard lucide sur le monde, mais pas sur elle-même, ni son destin.
Porém, redobrarei a certeza desta segurança e empenharei nisso o destino :
Mais qu'importe! Je veux en être doublement sûr et m'assurer de mon destin : Tu ne vivras pas.
Deixa-los sozinhos ao seu destino.
Les laisser à eux même et leurs destin.
Não posso pode deixa-los estar a sós, ou para o destino!
Vous ne pouvez pas être laissés seuls. Ou au destin!
Alguns estão destinados a fazer grandes feitos e outros a segurar na câmara.
Certains ont un destin exceptionnel, d'autres tiennent juste la caméra.
"Pretty" Ricky Conlan é um leal filho de Liverpool, Inglaterra, um lugar onde as pessoas encontram esperança nas histórias dos seus heróis.
"Pretty" Ricky Conlan est un enfant de Liverpool, où l'on reprend espoir à travers le destin de héros.
O destino do mundo depende agora de ti.
Le destin de notre monde repose maintenant sur vos épaules.
Cumprimente o seu destino, John.
Le destin vous appelle.
E depois vi que estavas grávida, e soube nessa altura.
J'ai compris que le destin me donnait le moyen de tout arranger.