English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Disperse

Disperse translate French

338 parallel translation
Prometei-me que partilhareis o trono comigo, e desmantelarei o meu exército e sereis livre.
Promets que tu partageras le trône avec moi et je disperse mon armée et te rends ta liberté.
As luzes apagam-se, a multidão dispersa-se em ordem.
Les phares s'éteignent. La foule se disperse en bon ordre.
Brown, faça sinal à coluna para que disperse. Sim, sr. Bandeira um.
Que le convoi se disperse.
Enviará os seus tanques, se abrir caminho por este corredor e com a sua infantaria fará estragos na nossa defesa interior.
Il déploie ses chars, remonte ce couloir, disperse son infanterie sur toute cette zone et dévaste nos positions.
- Faço-os dispersar, César?
- Je les disperse?
Deixe a luz do seu eterno fogo disperse as trevas que caíram sobre nós.
Que vos feux éternels dissipent les ténèbres qui se sont abattues sur nous.
O raio do vento manda-nos pelos ares.
Le mistral nous disperse en morceaux.
- Vá, disperse.
- Ne vous inquiétez pas.
- Disperse os homens.
- Répartissez vos escadrons.
Muda o caminho todos os dias, por medo de apanhar o certo. Está a morrer...
Il se disperse, de peur de peut-être se tromper.
- Dispersamo-nos? - O homem pode ser perigoso.
On se disperse?
Quem não está comigo, está contra mim... e quem não se junta comigo, espalha.
Qui n'est pas avec moi est contre moi. Et qui ne rassemble pas avec moi, disperse.
Dunbar, disperse o resto.
Dunbar, dispersez les autres.
Que ritual antigo deles dá-lhes essa iluminação?
Quelle ancienne coutume Disperse l'amertume.
- Comandante, disperse os homens.
- Commandant, déployez vos hommes.
Dispersar!
On se disperse!
Atenção. Atenção. Disperse o encontro não autorizado dos macacos ao pé da rampa 6.
Dispersez le groupement non autorisé de singes au pied de la passerelle six.
Repetindo : Disperse o encontro não autorizado dos macacos ao pé da rampa 6.
Je répète : dispersez le groupement de singes au pied de la passerelle six.
Disperse seus inimigos
# Disperse Ses ennemis #
- Dividir e fugir!
- On se disperse et on file.
Parece me que um comandante não deve separar as suas tropas, principalmente em território inimigo.
Mais dans mon crâne il y a une phrase : "Un bon commandant ne disperse jamais ses troupes, particulièrement dans le territoire des ennemis,"
Uma grande nuvem luminosa, os restos de uma estrela, dispersando-se violentamente de volta para dentro do espaço interestelar.
C'est un nuage lumineux, le vestige d'une étoile... qui se disperse violemment dans l'espace interstellaire.
Les, não os separes!
Les, ne les disperse pas!
A energia não se liberta.
L'énergie ne se disperse pas.
Manda os merdosos embora e falamos.
Disperse ces chieurs et on pourra parler.
Como a onda subespacial apareceria como uma simples radiação, ninguém saberia o que estaria passando até que seja tarde.
Tout meurt en quelques jours. Au bout d'un mois, l'agent se décompose et se disperse, laissant les villes, les routes, l'ensemble des équipements parfaitement intacts.
Vale, lhes disperse.
Dispersez-vous.
Jed, não disperse, preciso que mantenha o foco.
Me laisse pas tomber maintenant.
Nada de vaguear.
On ne se disperse pas.
Ou nos dão o que nós queremos, ou então serão destruídos.
Soit vous nous donnez accès aux données dont nous avons besoin soit on vous disperse à travers l'espace.
É a história do Cane... e se espalhará com cada novo leitor.
C'est l'histoire de Cane... Et ça se disperse avec chaque nouveau lecteur.
Chefe, disperse a tripulação!
- Faites rompre, Patron!
A grande nuvem sobe, passa pela troposfera E finalmente se espalha e estabiliza à 70000 ou 80000 pés. Inteiramente na camada da estratosfera.
L'énorme nuage s'élève, traverse la troposphère, et finalement se disperse et se stabilise à une altitude de 23'000 mètres, entièrement dans la couche de la stratosphère.
Se algo correr mal, direi "abortar" e saem todos imediatamente.
En cas de pépin, je dis "abandon". Tout le monde se disperse.
Dai-me um trago de veneno, de matéria tão veloz que a si própria se disperse por todas as veias e seu bebedor da-vida-farto morto caia.
Donne-moi ce qu'il faut de poison, et je veux que ce soit une drogue si prompte à se répandre dans les veines que celui qui est las de vivre s'écroule dans l'instant.
As explosões derrubaram tudo.
Les explosions ont tout dispersé dans tous les sens.
Espalhaste a nossa manada por todo o lado!
Vous avez dispersé notre troupeau dans toute la plaine!
E dispersamos os deploráveis, dominamos o motim, a ordem reina!
Et nous avons dispersé les fâcheux, dompté l'émeute, l'ordre règne!
Ouça, subo com a companhia para as colinas. Sei como os dispersar.
Je vais conduire la compagnie en ordre dispersé, dans les collines.
Matou o meu irmão Acabou com o meu bando.
Tu as tué mon frère et dispersé mes hommes.
Quando o grupo se dispersou, saí por aí com Bo e com as rédeas entre os dentes, saí cavalgando e abrindo fogo em dois irmãos.
Quand le groupe s'est dispersé, j'ai fait demi-tour avec Bo, j'ai mis les rênes entre mes dents, et j'ai foncé sur eux en tirant avec deux pistolets automatiques.
"Italiens, vous êtes dispersé!"
ltaliens, vous etes sgominé!
O jogo foi encerrado.
Le jeu est dispersé
Sr. Books, as minhas distâncias não são muito maiores que as suas.
Mon tir n'est pas plus dispersé que le vôtre!
Comboio dispersado em grupos. "
Convoi dispersé en groupes. "
Perdeu o interesse.
Son intérêt se disperse.
Não se disperse!
Exactement.
Depois da Ruth morrer e do comboio deixar de passar, o Café fechou e afastámo-nos todos uns dos outros.
Après que Ruth est morte et que le train a cessé de passer... le café a fermé ses portes et tout le monde s'est dispersé.
O bando dele estava escondido por toda a cidade, e foram eles que tramaram Billy Quintaine.
Il avait dispersé son détachement dans la ville. Quand Tom est tombé, ils ont descendu Billy Quintaine.
Eu referia-me a resquícios de um ser andrógino inicial e, certamente, único, até que a certa altura, por explosão violenta, se dividira e dispersara em feminino e masculino.
Je parlais de restes d'un être androgyne initial et certainement unique, qui, à un moment donné, par une explosion violente, s'est divisé et dispersé en féminin et masculin.
Daqui a pouco, as vossas reservas federais, o ouro, necessário às vossas economias, será redistribuído, por bomba, no fundo da Long Island Sound.
Le stock de la Réserve Fédérale, l'or essentielle à vos économies sera dispersé par une bombe au large de Long Island.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]