Translate.vc / Portuguese → French / Divide
Divide translate French
454 parallel translation
Mas o apetite de destruir... que o ser humano divide com o animal selvagem... está sempre conosco.
Mais la soif de détruire, que l " être humain, hélas, partage avec la bête, ne nous quitte pas.
Divide os homens em dois turnos, Mac.
" Divise les hommes en deux équipes, Mac.
Uma barreira montanhosa que divide o África conhecida... de um território que nenhum ser vivo alguma vez voltou para o contar, excepto eu.
C'est une chaîne de montagnes entre l'Afrique explorée et un pays dont aucun Blanc n'est jamais revenu, à part moi.
- Divide os lucros.
Je parie.
Divide isto como te apetecer.
Partagez-vous ça.
Uma fronteira que divide duas nações todavia marca o seu solo amistoso, o paralelo 49 :
Cette frontière-là est symbole d'amitié. Le 49ème parallèle :
- Divide-o com outras sete?
- Vous partagez avec 7 filles?
O Cody Jarrett divide a meias?
Cody Jarrett qui fait fifty-fifty?
O dinheiro divide-se melhor em duas partes, em vez de três.
On partage plus facilement de l'argent en deux parts qu'en trois.
Ele ensinou-me que : quem divide um povo não pode viver.
Il m'a dit qu'un peuple divisé ne peut pas vivre.
Vê, a casa divide-se em quatro apartamentos.
L'immeuble comprend quatre appartements.
O O ângulo divide-se em três partes.
L'angle a trois divisions.
Divide os oceanos em áreas de 5 graus de latitude por 5 de longitude.
Elle divise les océans en secteurs de cinq degrés de latitude et longitude.
Por que divide tão generosamente?
Pourquoi un partage si généreux?
Divide tudo igualmente.
Nous avons tous des parts égales.
Há uma velha lei em política que diz que nunca se divide a celula de voto por...
II y a un vieil adage en politique qui dit... que vous ne divisez jamais votre vote sur un...
A corrente do Japão, também chamada Kuroshio, divide-se neste ponto.
Un courant Japonais parfois appelé Kuroshio, se divise à cet endroit.
Minha querida. Já reparaste que a raça humana se divide em dois grupos distintos e irreconciliáveis?
Chère enfant, as-tu remarqué que les hommes se partagent en deux groupes irréconciliables?
O mundo divide-se em duas partes.
Il y a deux sortes de gens.
Ele agora divide a liderança do Campeonato Mundial com 18 pontos.
Avec 1 8 points, il peut gagner le championnat du monde.
Quando estiveres no sítio certo, com as pessoas certas divide isto.
A l'endroit qu'il faut. avec les gens qu'il faut, prends-en un quart.
Bem-vindos a um novo programa de conversa de meia hora em que eu, Viz, o homem que vos fala neste momento, e o Brooky, que apenas divide o apartamento comigo, e nada mais...
Moi, ça va. Bienvenue pour une demi-heure de débat où moi, à savoir celui qui vous parle actuellement, et Brooky, à savoir mon colocataire et rien d'autre...
Divide a diferença. Dezoito.
Ok, on coupe la poire en deux à 1800.
À esquerda, a dama sueca, a Srta. OhIsson divide com a Srta. Debenham.
A gauche, la dame sudéoise, Mlle Ohlsson, et la dame anglaise, Mlle Debenham.
Este é o camarote que divide com...
Voici le compartiment que vous partagez avec...
- Desde quando divide recompensas?
- Depuis quand vous divisez les récompenses?
" É a religião do ser unitário a que lhe divide em dois...
"La religion du premier " qui se dédouble pour agir,
Apanhas uma recta até uma auto-estrada que se divide em três.
Tu continues jusqu'à... la bifurcation.
É onde a auto-estrada se divide em três.
L'autoroute se divise en trois.
O teu mestre, ele divide os lucros contigo?
Ton ivrogne de maître... partage les gains avec toi?
Sinto que a vida se divide em horrível e infeliz.
Pour moi, la vie se divise entre l'horrible et le misérable.
Aqui está parte da empresa divide
Tu es viré avant même d'avoir commencé
Não, eh... a obra de Mastropiero nos fins de seu estudo se divide em período meio, período de manhã...
Non... l'oeuvre de Mastropiero en fin d'études se divise en période moyenne, période précoce...
E no desfiladeiro Borgo... a luz se divide de repente... a terra começa a erguer em direção ao céu... e cai de repente.
Au col du Borgo, dit-il, la lumière se scinde. Une contrée se rapproche du ciel et l'autre va vers l'abîme. Jamais personne n'en est revenu.
O mundo do pensamento divide-se aproximadamente em dois hemisférios.
Le monde de la pensée se divise en deux hémisphères.
Tu resolves os casos, e a gente divide a pasta.
Tu peux t'occuper des affaires. On partagera moitié-moitié.
Compartilha e divide de acordo.
Partage quasi-équitable.
A auto-estrada divide-se à saída da vila, vai para...
L'autoroute se divise juste à la sortie de la ville...
O mundo já não se divide em Leste e Oeste.
On ne parle plus de la division Est / Ouest du monde.
Divide-se em Norte e Sul.
On parle de la division Nord / Sud.
Iremos para Norte, onde existe neve e o ano divide-se em estações.
Vers le nord, où il y a de la neige et où l'année est divisée en saisons.
Então, divide-as.
Vas-y, verse.
Ou como ele não o divide.
Ou de ne pas partager.
Agora, mete-se o Jason no meio do baralho, e divide-se em montinhos.
Maintenant tu bats les cartes avec celle de Jason, et tu en fais des piles.
Mas este riacho é 6 km a direito e depois divide-se.
Mais ce bayou mesure 6 km, avant de se diviser.
A imagem divide-se em pixels, o elemento mais pequeno da emulsão, tipo átomo da imagem.
L'image originale est composee de pixels. C'est Ie plus petit element de l'emulsion, l'atome de l'image.
Caso contrário, divide. Reavalia. "
Sinon, romps et réévalue. "
- Bem, a Sra. Frank... divide melhor as coisas. - O que está insinuando?
Mme Frank fait mieux les parts.
César...
"Gallia est omni divide in tres partes."
Se te poder dar um pequeno conselho de despedida, divide.
mettez les bouts.
" a unidade que se divide e segue sendo unidade.
" qui se dédouble et reste uni.