Translate.vc / Portuguese → French / Divã
Divã translate French
93 parallel translation
Deitada no divã, um grande cinzeiro cheio de pontas de cigarro ao seu lado.
Elle était étendue sur le divan, à côté d'un cendrier de mégots.
Tudo bem, ele pode dormir no divã.
C'est rien, il peut s'installer sur le divan.
O homem no divã do psiquiatra quer falar.
L'homme allongé sur le divan du psychiatre... veut tout avouer.
- Ajuda-me a limpar o divã.
- Aide-moi à débarrasser le divan.
Passei seis meses em Viena com o Prof. Freud, deitado no divã.
Je l'ai fait. Six mois à Vienne avec le professeur Freud, sur le dos.
- Potts, temos algum divã?
Avons-nous un lit pliant?
Tenho certeza de que vão arranjar um divã.
Ils vont nous trouver un lit pliant.
Pedi-lhes lá em baixo para arranjarem um divã.
Je leur ai demandé, en bas.
- Um divã?
Un lit pliant?
Não vai descer para saber do divã?
Vous n'allez pas chercher le lit pliant?
Nenhum. - Mas estamos a tratar do divã.
Nous cherchons toujours un lit pliant.
Trouxe o divã.
J'ai un lit pliant.
Dois soldados aceitaram dormir juntos. Foi assim que consegui o divã.
Je l'ai emprunté à un policier.
O divã chegou.
Le lit pliant est là.
- Nunca me deitei no divã.
- Je ne suis jamais passé sur le divan.
Não pôs Oliver Twist no divã, porque ele tinha fome.
Ni Dickens, Oliver Twist.
Ali, um divã extra... e quadros de Cambridge.
Là, un divan en plus, des photos de Cambridge.
Toulouse-Lautrec, O divã.
Toulouse-Lautrec, Le Divan.
O problema não é o dinheiro. Certamente, posso pagar um. Mas não quero perder tempo deitado num divã... a falar sobre a minha infância.
C'est pas l'argent que ça me coûterait - ça, j'ai les moyens - mais je ne veux pas perdre mon temps à raconter ma vie sur un canapé.
Não, é um divã!
Non, un canapé Chesterfield!
O divã verde está a entrar agora com o número três para a defesa.
Le canapé vert est positionné au trois pour monter la garde.
Lembro-me bem de trazerem um divã semelhante para Headingley em 9 A.C. Contra os escurinhos.
Je me souviens d'un divan similaire amené sur le terrain à Headingley en l'an 9 av. J.-C. contre les basanés.
E, agora, o divã verde está à defesa e a Islândia está a pôr o centrifugador a bater.
Et maintenant, le canapé vert monte la garde et l'Islande envoie son sèche-linge pour lancer.
Ouça, Sr. Sabichão, fiquei muito tempo no divã.
Ma science ne vient pas des livres. J'en ai fait, du divan.
Doris, Abigail, vão buscar lençóis e façam o divã na sala de música.
Doris, Abigail, préparez le canapé du salon de musique.
Poderia romper o divã.
J'arracherais bien votre divan. Mettez-le sur ma note.
Dentro em breve, quando me deitar no divã, já não tenho de usar babete.
Je n'aurai bientôt plus besoin de porter mon bavoir sur son divan.
E não tive de me deitar no divã.
Je n'ai pas dû m'allonger.
Meu filho, há muito tempo que não te tinha no divã...
Il y a longtemps que je ne t'ai pas eu sur un divan.
Mas nada de divã e nem de borrões de tinta, certo?
Mais je ne veux ni canapé, ni taches d'encre.
Certo, Jack. Nada de divã, nem de borrões de tinta.
Entendu, pas de canapé et pas de taches d'encre.
Deite-se no divã.
Allongez-vous sur le divan.
Hei, Paper Boy! Estava no divã.
Hey, le livreur de journaux, c'était sous le porche.
Não devia estar deitado num divã ou como é que se faz? Eu não sou psiquiatra.
On a fait une quête la semaine dernière pour vous trouver un nouveau coéquipier.
Puseram-me a dormir num divã, na câmara municipal.
Je dors sur un lit de camp, à la mairie.
Que melhor lugar para estrear do que no Tracey Ullman Show o divã do psiquiatra da nação, com piadas e muita comédia musical.
Quoi de mieux pour faire ses débuts que The Tracey Ullman Show, la vitrine nationale pour les blagues psychiatriques et les numéros de comédie musicale.
Senta-te comigo no divã.
Viens t'asseoir avec moi sur le divan.
Tenho um divã a mais.
Vous savez, j'ai deux futons...
Tu, traz um cobertor, do divã.
Prends une couverture! Sur le sofa!
- Venho entregar o divã.
- Est-ce que vous attendiez un futon?
Lindinho, esquecemo-nos de lhe dar a cobertura do divã.
Hé, beau gosse, y a la housse du futon qui est restée là.
O Ray entregou-me um divã.
Ray a livré un futon chez moi.
Já agora, aquele divã tem uma falha.
Au fait, j'ai un petit souci avec ce maudit futon.
- É o Ray, da Divã do Claude.
Ray, le livreur de futons.
Então, o divã nunca esteve desengonçado?
Donc, le futon n'était pas desserré?
Mas a boa notícia é que temos que chegue para a cadeira, para o divã e para o canapé.
crois-moi, jack, c'est captivant. et toi, grace?
Gostaria muito de tê-lo no meu divã.
J'aimerais tant vous avoir sur mon divan.
- Não precisa do divã?
- Vous n'en avez pas besoin?
Atire-a para cima de um divã ou algo no género.
La culbuter sur un canapé, par exemple.
Uma nova alcatifa, portas francesas, um divã para os patifes aprenderem! "
Une nouvelle moquette. Une porte-fenêtre. Un divan.
Na cadeira de baloiço ou no divã?
Le fauteuil ou le divan?