Translate.vc / Portuguese → French / Doi
Doi translate French
255 parallel translation
Ooh. Porque me doi a cabeça?
Pourquoi j'ai mal à la tête?
O ombro. Doi-me muito.
Mon épaule... ça me lance...
- Doi-lhe o estômago.
- Il a mal à l'estomac.
Ao golpeá-la, sinto que me doi a mão.
Je le frappe, et il me blesse la main.
Doi-me o pescoço...
J'ai mal au cou...
Doi-me dizê-lo, mas vamos lutar por camponeses. - Camponeses?
Notre employeur, en réalité, est un village de paysans.
Doi-me a cabeça.
J'ai mal à la tête.
- Doi-lhe realmente a cabeça?
- Est-ce vrai?
É a terceira noite seguida que te doi a cabeça...
C'est le troisième soir que vous avez mal à la tête
Näo sei como aconteceu, mas doi-me.
J'ignore comment je l'ai eue, mais ça fait mal.
Doi-me ver-vos perder o seu tempo comigo.
De vous voir perdre votre temps pour moi.
Doi-me a perna.
Ma jambe... Ma jambe me fait mal..
- Doi?
- Tu as mal?
Você sabe como doi?
Vous souffrez? Je n'ai pas mal.
Doi um bocadinho. Nem sequer penso que esteja a sangrar.
J'ai un peu mal, mais ça ne saigne pas.
Tens dores de garganta? Doi-te o peito?
Avez-vous des douleurs à la gorge et la poitrine?
Espera, doi.
Attends. J'ai mal.
É sur-do e doi-do.
Il est sourd et cinglé.
Não lhe ligues, é doi...
Ne l'écoutez pas. Il est cin...
O meu estômago doi por causa disso.
J'ai une petite boule, Ià.
E os doi que já tens?
Et les deux qui sont là?
Não lhe doi viver separado nestas circunstâncias?
Est-ce douloureux, d'être ainsi tenus à l'écart?
Eles a cubriram, e agora eu sinto... me doi, sabe?
Ils l'ont recouvert, et maintenant je me sens... ça m'a fait du mal, tu vois?
Isso doi. Vira-te, cu arrependido.
Tourne-toi, pauvre malin.
Aquilo doi mesmo, deixem-me dizer.
Ça fait vraiment mal, croyez-moi.
Se soubesses que o amor doi.
Je sais que cet amour blesse...
Doi-te as costas.
T'as mal au dos.
Doi-me o joelho.
Mon genou!
Vou caminhando, sim senhor, e vou falando sobre nós e fico à espera que tu tra-la-ra-la-ra.
Je me balade, oui, c'est vrai, et je parle de toi et moi et j'espère que tu du-du-doi.
Ele é tão modesto, que até doi.
II est toujours aussi modeste!
Jamie Lee, você deixa-me doi... sem ar de tanta paixão.
Tu me rends si exc... essoufflé par la passion.
Já morreu, não doi, não! É feliz quem te vai saborear
Sois tranquille, on ne sent rien Et je te jure, t'as de la chance, bambino
doi-te quando és alvejado?
Ça te fait mal quand on te tire dessus?
choramos, quando algo nos doi.
On pleure. Quand ça fait mal.
não há dor física, mas de algum modo doi. entendes?
On peut aller bien physiquement, mais on souffre.
Doi muito mesmo.
Ça me fait très mal.
Não lhe doi?
Ça vous fait mal?
Doi-me a barriga de tanto rir.
J'ai mal quand je ris.
Não me faça rir, doi-me.
Ne me faites pas rire. J'ai mal.
Não se preocupem comigo... só doi quando me rio.
Ne vous inquiétez pas. Je ne souffre que lorsque je ris.
Estou cansado, tenho fome e doi-me a cabeça.
Je suis crevé, j'ai la dalle et la migraine! Marche et me gonfle pas!
Vera, doi-me a garganta. Pode tentar ligar outra vez?
Ça s'entend n'est-ce pas?
- Doi-me a garganta.
J'ai mal à la gorge.
Doi-te a cabeça?
des douleurs à la tête?
Doi-me o estomago, tenho diarreias....
- De la diarrhée aussi?
Doi muito, Pa?
ça fait mal?
Seu estômago doi?
Votre estomac est douloureux?
- Doi.
- Ça fait mal.
É que doi muito.
Il faut juste apprendre à se détendre.
- Doi-me a cabeça.
- Arrête.
Sei que isto doi.
Je sais que ça fait mal.