English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Dorian

Dorian translate French

665 parallel translation
O que aconteceu com o Dr. Dorian juro que não acontecerá mais. Mesmo sabendo que ele mereça.
L'incident avec Dr Dorian, je vous jure que ça n'arrivera plus, même s'il le méritait.
O RETRATO DE DORIAN GRAY
LE PORTRAIT DE DORIAN GRAY
Sofremos pelo que os deuses nos dão receio que Dorian Gray pague pela sua beleza.
Les dons de Dieu font souffrir. Pour Dorian Gray, c'est la beauté.
Dorian Gray!
"Dorian Gray"?
Mas sempre que Dorian posa para mim parece como se um poder alheio a mim esteja a guiar-me a mão. É como se o quadro tivesse vida própria. Independente de mim.
Lorsque Dorian pose pour moi, il me semble qu'une force étrangère guide ma main, comme si le tableau était indépendant de moi.
Pertence a Dorian Gray e dá-lo-ei a ele.
Il appartient à Dorian Gray.
Onde ouvi o nome de Dorian Gray.
Où j'ai entendu ce nom.
Disse que tinha descoberto um jovém maravilhoso que estava a ajudá-la nas obras de caridade que o nome era Dorian Gray.
En termes dithyrambiques. Il joue souvent pour ses oeuvres de charité.
Alegro-me que não tenhas encontrado Dorian Gray. - Por quê?
Heureusement que vous n'avez pas vu Dorian.
- Vieste cedo hoje, Dorian.
Vous êtes en avance, Dorian.
Dorian, sobe para a plataforma, e não dês atenção a Lord Henry.
Dorian, prenez place et n'écoutez pas ce que dit Lord Henry.
- Volta-te para a esquerda, Dorian.
Un peu plus vers la gauche.
Dorian Gray nunca tinha ouvido o elogio da loucura expressado tão eloquentemente.
Il n'avait jamais entendu un tel éloge de la folie.
A doutrina do prazer convertia-se numa filosofia de vida. Enquanto Dorian se sentia como se se encontrasse enfeitiçado.
Ce credo du plaisir présenté comme une philosophie laissa Dorian envoûté.
- Senta-te, Dorian. Afinal, agrada-me que tenhas conhecido Lord Henry.
Après tout, je suis content que vous ayez vu Lord Henry.
Mesmo a tempo, querida, para ver como assino o retrato de Dorian.
Chérie, je vais signer le portrait de Dorian.
- Dorian Gray ou o seu retrato? - Gosto de Dorian.
- Dorian ou son portrait?
Continuará como agora enquanto nós teremos mudado e nunca para melhor o teu tio e eu, e até Dorian.
Il ne changera pas. Mais nous si, et pas en mieux. Ton oncle, moi-même et Dorian.
Dorian não mudará, manter-se-á tal como é até eu ser grande. Não é verdade, Dorian?
Dorian restera tout pareil jusqu'à ce que je sois grande.
Então e eu, minha jovem, porque me roubou Dorian Gray o teu amor por mim completamente?
Jeune fille, Dorian vous a-t-il entièrement - prise à moi? - Bonsoir, Lord Henry.
Mas receio que Dorian lhe tenha roubado o seu coração também de mim.
Je crains que Dorian ne me l'ait prise également.
Não devia expressar tal desejo diante daquele gato, Dorian.
J'espère que ce chat ne vous a pas entendu, Dorian.
Assim que esteja enquadrado, Dorian enviar-to-ei a casa. E então farás com ele o que desejes, como contigo mesmo.
Dès qu'il sera encadré, vous l'aurez et en ferez ce que vous voudrez.
Dorian começou a aventurar-se só nos quentes anoiteceres de verão pelos arredores que lhe eram estranhos.
Dorian s'aventura dans des lieux inconnus de lui.
Noite após noite, Dorian foi às "Duas Tartarugas" para ver Sibyl Vane.
Chaque soir, Dorian allait aux "Deux Tortues" voir Sibyl Vane.
Bem, Dorian, que tens a dizer-me de tão importante?
Eh bien, quelles sont ces nouvelles?
- É Dorian quem vamos visitar?
- Au 7, Grosvenor Square. - Chez Dorian?
- Dorian, comprometido? Com quem?
- Qui est-ce?
Dorian propoz casamento a uma linda rapariga, e cada experiência tem o seu valor.
Dorian s'amourache d'une fille et l'épouse, pourquoi pas?
Dorian fá-la-á sua mulher, e seis meses depois começará a interessar-se por outra qualquer.
Dans six mois, il sera amoureux de quelqu'un d'autre.
Espero que sejas sempre tão feliz como agora, Dorian.
Je vous souhaite le plus grand bonheur.
Posso fazer-te uma pergunta, Dorian?
Puis-je vous poser une question?
A Sibyl fez-me esquecer as tuas teorías venenosas. - Que teorias Dorian?
J'ai abandonné vos théories.
Apesar de si mesmo, Dorian estava inquieto pelo que tinha feito.
Malgré lui, Dorian était troublé par ce qu'il avait fait.
Dorian, deixa-me entrar. Tenho que te ver.
Dorian, il faut que je vous voie.
Abre a porta, Dorian. Não me vou embora sem te falar.
Je ne partirai qu'après vous avoir vu.
Na manhã seguinte Dorian já não queria o consolo do seu amigo nem as suas censuras.
Le lendemain, il n'avait plus besoin de consolation, ni de reproche.
Desfrutá-las, dominá-las. Algo te mudou completamente, Dorian.
Vous avez changé.
Esse que fala não és tu, Dorian. São as ideias de Henry.
Ce n'est pas vous qui parlez, ce sont les théories d'Henry.
Promete-me que o lês, Dorian.
Ne manquez pas de le lire, Dorian.
Agora tenho que ir-me, Dorian.
Je dois partir.
Consola-me encontrar-te com tão bom ânimo apesar de tudo o que aconteceu.
Cela me rassure de vous trouver joyeux, Dorian.
Talvez tenhas visto a mesma misteriosa qualidade nele, Dorian.
Peut-être en avez-vous senti le même pouvoir mystérieux.
Enquanto os anos passavam o milagre da juventude imutável de Dorian causou surpresa mas rara suspeita.
Les années passèrent. La miraculeuse jeunesse de Dorian se perpétuait. Il éveilla les soupçons.
Onde se meteu o Dorian?
Où est Dorian?
Talvez uma chávena de chá to faça esquecer, Dorian.
Il vous faut du thé.
Se Dorian o quer...
Si Dorian le veut, il est à lui.
- Não lhe dês ouvidos, Dorian.
Je vous trouve dégoûtant.
Não te preocupes, Basil.
Ne l'écoutez pas, Dorian.
Tentarás a minha ideia, Dorian?
Tenterez-vous l'expérience?
- Adeus, Dorian.
Au revoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]