Translate.vc / Portuguese → French / Dover
Dover translate French
267 parallel translation
Participa um avião não identificado... sem luzes, a levantar voo sobre o canal, há uma hora.
Dover. Signalez un avion non-identifié... sans lumières, qui a traversé la Manche il y a une heure.
Vou para Dover.
Je pars pour Douvres.
- Chegamos a Dover esta noite?
- Peut-on arriver à Douvres ce soir?
Maria, ainda podes reconsiderar. Posso manter o barco em Dover para trazeres as tuas coisas.
Maria, il est encore temps de faire chercher vos affaires.
Passámos aqui antes com Sua Excelência, o embaixador espanhol, para Dover.
On a conduit l'Ambassadeur d'Espagne à Douvres et revenons avec sa nièce.
Estou a falar do homem que veio consigo de Dover até este castelo.
De l'homme qui était avec vous depuis Douvres.
O Carl volta sempre. Está em Dover.
II est à Douvres.
Vamos rumo a Dover?
Sommes-nous en route pour Douvres?
Vimos as esfinges e os penhascos de Dover. Mas podemos garantir :
" On a vu le Louvre Et les falaises de Douvres
Bom, se me lembro correctamente o comboio para o cais de Dover... Parte de London Bridge Station às 20,45 h.
Le train-bateau pour Douvres part à 8h45 ce soir.
Alguns estragos foram feitos numa cidade no Sudoeste de Inglaterra. E uma barragem de balões, em Dover, foi atacada duas vezes.
Des dommages ont été rapportés dans le sud-ouest de l'Angleterre, et un ballon de barrage à Dover a été attaqué à deux reprises.
Era empregada de mesa num hotel em New Dover.
elle était serveuse dans un hôtel à new Dover.
O seu nome é Dover.
C'est le cheval Dover.
Vá lá, Dover.
Vas-y, Dover!
Vá lá, Dover! Mexe esse maldito cu!
Magne-toi le cul!
Vemo-nos amanhã em Dover.
A demain, à Douvres.
De Londres a Dover.
Étape Londres-Douvres.
Porque vamos para Dover de carro e não de aeroplano?
Pourquoi aller à Douvres par la route et non en avion?
Assinalem nos mapas, cavalheiros, e sigam a via férrea para Dover.
Suivez les rails jusqu'à Douvres.
Vai para Dover e executa o resto das minhas instruções.
Maintenant, va à Douvres faire le reste.
Quando você pensa em Inglaterra, você vê as falésias brancas de Dover.
Pour vous, l'Angleterre, c'est les falaises de Douvres.
- Dover?
- Douvre?
- Dover.
- Douvre.
Dover, Hawkinge.
Douvre, Hawkinge.
Quem é que está a proteger Dover?
Qui couvre Douvre?
Ventnar, e agora também Dover está fora da acção.
Ventnar, et maintenant Douvre sont hors de combat.
Das falésias de Dover Chamem a Guarda
Des falaises de Dovers, rappelez les renforts
- Estamos a chegar a Dover.
- Nous arrivons à Douvres, monsieur.
- A solha de Dover está excelente.
La sole est exquise, Monsieur.
- Solha de Dover?
La sole?
E solha de Dover para mim, por favor.
Et pour moi, la sole, s'il vous plaît. Merci, Monsieur.
O meu exército espera por mim em Dover.
Mon armée m'attend á Douvres.
Vai a Dover de manhã.
Soyez à Douvres demain matin.
Pelas escarpas de Dover, navega Eric o vermelho,...
Près des falaises de Douvres, navigue Eric le Rouge l'oeil combatif et la fleur au pullover.
Está a pagar no Dover's Cottage.
Ça se passe a Dover's Cottage en ville.
E agora vamos a toda a brida para Dover e lá embarcaremos para França.
Nous galopons jusqu'à Douvres pour rejoindre la France.
Bem-vindo a Dover, Lord Birkenhead.
Bienvenue à Douvres, Lord Birkenhead.
Soube de um cavalo que encontrou seu caminho para Dover e embarcou num navio carregado de feno para Calais.
On a bien vu un cheval arriver seul à Douvres et s'y embarquer pour la France.
O comboio pára entre Londres e Dover em Heren Hill daqui a precisamente 23 minutos.
Leur train fera une escale entre Londres et Douvres : à Heren Hill... Dans vingt-trois minutes.
Eu começaria a fazer exames em Dover e mandaría para trás todos os turistas que reprovassem.
Je ferais passer un examen à Douvres avant de laisser partir les touristes.
Não vos lembrais dum misterioso contrabandista chamado Otto, com quem ceáveis, tramáveis e desenferrujáveis o galho, em Dover?
Fous rappelez-fous un mystérieux trafikoteur et kontrebandier nommé Otto, afec qui fous soupiez et konspiriez et bambochiez à la Vieille Bisseuse de Doufres?
No meio do porto de Dover, fomos atingidos por uma onda enorme. Fui forçado a nadar até Boulogne e Baldrick inconsciente preso às minhas calças.
Au sortir de Douvres, un raz-de-marée nous frappa et je dus nager jusqu'à Boulogne, avec Baldrick évanoui dans ma poche arrière.
O Capitão Darling tratou da viagem, dos bilhetes para Dover, dos quartos no Ritz e essas coisas todas.
Le capitaine Darling a tout préparé, voyage, chambres au Ritz et le reste.
Chama-se Dr. Andrew Christian e tem uma clínica privada perto de Dover.
Celui-là, c'est le Dr Andrew Christian et il opère une clinique privée près de Dover.
Está um contratorpedeiro em Dover para nos levar até França, M. Poirot.
Un destroyer nous attend à Douvres pour aller en France.
Certo. Conseguimos estar em Dover dentro de uma hora. Estaremos em Boulogne ao amanhecer.
Nous serons à Douvres dans une heure et à Boulogne à l'aube.
Detectaram a ambulância... a 3 km a oeste de Dover Ville, em direcção ao norte, na auto-estrada 53.
Ambulance... repérée... 3 km à l'ouest de Dover Ville, vers le nord... sur l'A 53.
Ele parou ontem no bar, e começamos a conversar.
Il est passé au Dover hier soir et on a discuté.
A arma do Dover ainda estava no coldre.
L'arme de Dover était dans son étui quand on l'a retrouvé.
O meu cliente diz que o Agente Dover ia sacar a arma sem ser provocado.
Mon client affirme que l'agent Dover, Omar, a fait mine de l'attraper sans être provoqué.
Há testemunhas de que o agente Dover sacou a arma contra o meu cliente pelo menos 3 vezes no passado, e que o viram várias vezes snifar cocaína, que o seu comportamento nos últimos tempos era estranho e paranóico.
J'ai des témoins attestant que Dover avait pointé une arme sur mon client au moins trois fois auparavant, qui peuvent attester avoir vu Dover prendre de la cocaïne à plusieurs reprises et que son comportement des derniers mois était étrange et paranoïaque.