Translate.vc / Portuguese → French / Escargot
Escargot translate French
254 parallel translation
" Que está a atrasar a anulação, sua lesma?
" Qu'est-ce qui retient l'annulation, escargot.
- English! - Movemo-nos como um escargot... Vem o inverno, e estamos aqui!
L'hiver vient, et on n'avance pas!
Não andes como um caracol!
Ne fais pas l'escargot!
A página oposta parece tão inteligente como uma cobra.
Aussi intellectuelle qu'un escargot.
Não tem cabeça nem para tapar o buraco de um coelho.
Et tu es plus bête qu'un escargot fatigué!
Um pequeno caracol.
- Un petit escargot.
- Ovos de Burrié?
- Oeufs d'escargot?
Largas ranho como os caracóis.
Tu laisses une trace comme un escargot.
Chouriço de sangue, bolo com mel espanhol a pingar, um caracol para cada.
Du boudin, une tourte au miel d'Espagne, un escargot chacun.
Felix é um bom nome para uma lesma de estimação.
Pour moi, Félix, c'est un nom d'escargot d'appartement.
- Uma lesma feliz e sortuda.
- Félix, l'escargot heureux!
De qualquer forma, o molusco típico, nomeadamente, um caracol, consiste de uma porção muscular por inteiro uma massa visceral, e uma concha escondida nas abas do manto.
Bref, le mollusque typique, c'est-à-dire, l'escargot, est constitué d'une partie musculaire, la sole ventrale, d'une masse viscérale et d'une coquille solide.
No vão do peito esquerdo há uma parte tão desprotegida...
II y a un morceau dans le creux de votre poitrail gauche... aussi dénudé qu'un escargot sorti de sa coquille!
Eu vi um caracol...
J'ai observé un escargot
Um beijo nesses lábios de rubi ou nessas bochechas de cetim e vou a passo de caracol, palavra de honra.
Si je pose un baiser sur ces lèvres rouges ou cette joue satinée j'irai à une allure d'escargot. Juré!
O caracol estava à frente do vendedor do Cadillac. Pergunta : "Quanto custa o Cadillac?"
Donc, l'escargot se tient devant le vendeur de Cadillac et il regarde le vendeur et demande :
Amanhã ao meio-dia, vá até à Rue D'Escargot, no. 36.
Demain midi, vous irez au 36 rue de l'escargot.
Lentamente como um caracol?
Lentement comme un escargot?
Soufflé, Escargot... e Mousse de Chocolate.
Souffle, Escargot, Mousse au Chocolat.
Não podemos esperar por um caracol, posso levar-te?
On ne peut pas attendre un escargot. Veux-tu que je te porte?
Não te preocupes, é um caracol de corridas.
Ne t'inquiète pas. C'est un escargot de course.
Mas não podemos esperar nem por um caracol de corridas.
Mais on ne peut même pas attendre un escargot de course.
É mesmo um caracol de corridas.
C'est vraiment escargot de course.
O pequeno homem com o seu caracol de corridas o Duende Nocturno até o morcego estúpido.
Le petit homme avec son escargot de course le Night Hob même la stupide chauve-souris.
Qualquer dia estão a crescer em mim, malditas antenas.
Si ça continue je vais avoir des antennes d'escargot.
Saque a arma, sua Lesma cornuda, florzinha e enrolada!
Dégaine, espèce de poltron, tu es lent comme un escargot!
É "escargot".
Escargot...
"Recantos Clamp. Onde a vida passa devagar."
"Le Village Clamp Où la vie va moins vite que l'escargot!"
Se tento pintar... este olho... sai-me da cara, como uma lesma.
Si j'essaie de peindre,.. .. y a cet oeil-là.. ... qui sort de ma tête comme un escargot.
- Estou só a afastar uma carripana.
- J'écarte un escargot.
Sabes o que o caracol disse quando subiu para cima da tartaruga?
Tu sais ce que l'escargot a dit une fois sur le dos de la tortue?
Ponho a tua cabeça no lodo.
- Je t'écraserai la tête dans la bave d'escargot.
É como um caracol a desligar-se da casca.
Un escargot se retire-t-il de sa coquille?
Quero um sumo de caracol sem gelo, por favor.
- Un jus d'escargot, s'il te plaît. - Il est interdit de boire en service.
Estou tão contente por te ver! Vou servir-te um sumo de caracol.
Je peux te servir un jus d'escargot?
Peço desculpa, mas pedi um sumo de caracol, espremido à mão.
Toutes les étoiles se ressemblent. Excusez-moi, mais j'avais commandé un jus d'escargot pressé.
Sumo de caracol, cascas extra. Pode ser duplo.
Un grand jus d'escargot plus des coquilles.
Um sumo de caracol duplo, extrassuave.
Double jus d'escargot, double sucre.
Eu escoei a casa.
Je suis rentré à dos d'escargot.
O Presidente da Slug-o-Cola.
Le P.D.G. D'Escargot-Cola.
Beba Slug-o-Cola A cola mais viscosa da galáxia!
Buvez Escargot-Cola Le plus visqueux des nectars de la galaxie
E traga-me antes uma Slug-o-Cola.
Sers-moi plutôt... un Escargot-Cola.
Decerto terá muito gosto em fornecer ao novo Nagus toda a Slug-o-Cola que eu conseguir beber.
Il sera heureux de pouvoir offrir de l'Escargot-Cola à son Nagus.
Beba uma Slug-o-Cola.
Un Escargot-Cola.
Bebe Slug-o-Cola, não bebe?
- Aimes-tu l'Escargot-Cola?
Podemos ir ao Quark's e comer uns bifes de caracol suculentos.
Allons chez Quark nous régaler d'un steak d'escargot juteux à point.
As vendas da Slug-o-Cola estagnaram, e a Eelwasser teve um trimestre bastante impressionante.
Les ventes d'Escargot-Cola stagnent tandis que la liqueur d'anguilles est en pleine croissance.
Sei como pode aumentar as vendas da Slug-o-Cola em 50 a 60 por cento.
Je connais un moyen d'augmenter les ventes d'Escargot-Cola de 60 %.
A Slug-o-Cola contém 43 % de algas vivas, certo?
L'Escargot-Cola contient bien 43 % d'algues vivantes?
Ver uma lesma a precipitar-se.
De voir foncer un escargot.
- Terei saudades tuas.
Maintenant, sers-moi mon jus d'escargot... mon frère. - Tu vas me manquer. - Je viendrai souvent au bar.