English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Esperais

Esperais translate French

6,184 parallel translation
Mas, na verdade, pai, esperava dactilografá-lo no teu escritório.
Vraiment, père, J'esperais le rédiger, dans votre bureau.
Pensava que por esta altura, já serias um homem.
J'esperais que tu avais grandi
Não esperais que os vossos filhos sejam reis, quando aquelas que me deram o título de barão de Cawdor não vos prometeram menos?
N'espérez-vous pas à présent que vos enfants seront rois car celles qui m'ont salué en m'appelant Thane de Cawdor ne leur ont-elles pas promis rien de moins?
Estava na esperança que pudesses gostar de vir viver comigo, mas acho que não aceitarás.
Et j'espérais que tu acceptes de venir habiter avec moi mais je suppose que non...
Estava com esperança que pudessemos ir todos ao cinema.
J'espérais que nous pourrions tous aller au cinéma.
Esperava que estivesses morto.
J'espérais que tu sois mort.
Esperava que pudesse faltar ao serviço de almoço na quinta-feira.
J'espérais pouvoir manquer le service du déjeuner de Jeudi.
Bem, minha querida, esperava que isto fosse um presente para celebrar. Sou um construtor, querida.
Bien, ma chérie, j'ésperais faire de ceci un cadeau de célébration je suis un édificateur, chérie.
Fui com poucas expectativas e voltei desapontada.
Je n'espérais pas grand-chose et je suis revenue déçue.
Esperava que achasses a proposta de sociedade dele mais atractiva.
J'espérais que tu trouverais son offre de partenariat plus intéressante.
Preciso de protecção e espero juntar-me aos Crenshaw Kings.
J'ai besoin de protection, j'espérais rejoindre les Crenshaw Kings.
Eu esperava que ela estivesse aqui hoje.
J'espérais qu'elle serait là aujourd'hui.
"esperei que o serviço na sinagoga fosse mais longo."
"j'espérais que la cérémonie à la synagogue serait plus longue."
Sabes que gostaria que houvesse alternativa.
Je sais que tu espérais un autre moyen.
- Esperava que pudesse dizer-me.
J'espérais que vous pourriez me le dire.
- Não, para! - O teu namorado não é o assassino...
C'est pas la machine à tuer que tu espérais?
Esperava que pudesses dizer-me tu.
J'espérais que tu me le dirais.
Óptimo, era isso mesmo que queria...
Oh, génial, c'est la réaction que j'espérais susciter.
Eu queria mesmo passar o resto da vida na cadeia.
J'espérais passer le reste de ma vie en prison.
Eu julgava que ia ficar com o artigo sobre o Phillippe.
J'espérais avoir ma chance avec l'article sur Philippe.
Eu esperava que a People Tree não fosse necessária, e esperava que tivéssemos um sistema de comércio que se interessasse pelos direitos das pessoas e pelo ambiente.
J'espérais que People Tree ne soit pas nécessaire et j'espérais qu'on obtienne un système commercial qui s'occupe des droits des personnes et de l'environnement.
Foi apenas um meio pretendido para atingir um resultado desejado. - Sendo ele qual?
J'espérais par ce moyen obtenir un résultat.
- Tinha essa esperança.
Je l'espérais. - Vous l'espériez? - Oui.
Sinceramente, esperava que me visses como um mentor que cuidou de ti mais do que o traidor do teu pai alguma vez cuidou.
Franchement, j'espérais que tu me voies comme un mentor qui se soucie de toi, plus que ton père infidèle ne l'a jamais fait.
Esperava mesmo ver-te esta noite.
J'espérais vraiment vous voir ce soir.
Esperava dar-te uma coisa.
J'espérais vous donner quelque chose.
Espero nunca mais ver esta casa.
J'espérais que tu ne revois jamais cette maison.
Tinha esperança de que tudo isto fosse um sonho.
J'espérais que tout ça ne serait qu'un rêve.
Estava com esperança de que tivesses sido tu!
Oh, j'espérais que ce fut toi.
Estava a pensar em fazermos uma viagem.
J'espérais faire une virée en voiture avec elle.
Então pensei que... pudesse falar com o seu marido.
Alors j'espérais que vous pourriez... parler à votre mari.
Queria ser civilizado, mas não me deu outra opção...
J'espérais que ça se réglerait de manière un peu plus civile, mais vous ne me laissez pas le choix.
Acho que estava à espera...
J'espérais sûrement...
Estava com esperança que talvez neste mundo, as coisas talvez fossem um pouco melhores.
J'espérais juste que dans ce monde, les choses aillent un petit peu mieux.
Mas desejava que não o fosses.
Mais j'espérais que tu n'en sois pas une.
Na verdade, eu própria estava à espera de conhecer o Red.
D'ailleurs, j'espérais rencontrer Red.
Quando entrei no circulo pela primeira vez, estava à espera de encontrar alguma coisa.
La première fois que j'ai mis le pied dans le cercle, j'espérais trouver... quelque chose.
Que mais queres?
Tu espérais quoi?
Esperava que não fosse ele.
J'espérais que ce ne soit pas lui.
Esperavas que ele não o tivesse feito?
Tu espérais qu'il ne le fasse pas?
Uns momentos depois, os homens repararam no que eu esperava que reparasses.
Après une brève interruption, les hommes ont vu ce que j'espérais que tu verrais.
Esperava encontrar um resultado agradável às duas tripulações.
J'espérais trouver une solution pouvant convenir aux deux équipages.
Esperava poder falar consigo sobre a sua filha.
J'espérais pouvoir vous parler de votre fille.
Queria falar com ele, também.
Votre mari est là? J'espérais pouvoir lui parler à lui aussi.
E espero que não o tenha feito.
- Et? Et j'espérais que vous n'auriez pas fait ça.
Esperava que conhecêssemos o seu marido antes de partirmos, amanhã.
J'espérais pouvoir rencontrer votre mari avant notre départ demain.
... e de ter esperança numa segunda oportunidade.
Et j'espérais avoir une seconde chance.
Queria que eu e tu partilhássemos um amor para tornar isso impensável.
J'espérais que notre amour aurait rendu ça impossible.
Queria que os avisos estivessem errados.
J'espérais que ces avertissements soient erronés.
Espero que não me aches presunçoso. Mas queria a tua opinião profissional sobre isto.
Je ne veux pas être présomptueux, mais j'espérais obtenir votre avis de professionnel.
Obviamente. Então, esperava que falasses com ele.
Bien sûr, j'espérais que tu lui parlerais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]