Translate.vc / Portuguese → French / Fade
Fade translate French
263 parallel translation
... e vou receber o meu quinhäo.
Donne-moi mon fade ou je...
Bem, a divisäo está óptima, por mim, Rico.
D'accord. Le fade me convient, Rico.
O Rico quer que vás receber a tua parte.
Rico t'attend pour te donner ton fade.
Näo queres a tua parte?
Tu veux pas ton fade?
E näo quero parte nenhuma.
Je ne veux pas de fade.
Vem comigo buscar a tua parte.
Viens prendre ton fade!
Por que sabia que eu era uma estúpida e desajeitada e inexperiente e não teriam nada de interessante para falar de mim.
vous me saviez fade et gauche. Il n'y aurait pas de racontars. Des racontars?
Esta comida é sem graça se não conversar.
Cette nourriture est fade si l'on ne converse pas.
Pensei que aqui tinha uma boa vida... mas sua marcha faz que já não pareça tão boa.
Je trouvais ma vie satisfaisante mais... après votre départ, elle va me sembler fade.
Nem renunciar aos prazeres terrenos em troca de uma eternidade enfadonha de cânticos angelicais.
Ni de se détourner des plaisirs terrestres au nom d'une éternité fade bercée par des anges.
Quando não estás comigo tudo parece insípido e sensaborão.
Quand je suis loin de toi, tout me semble fade, sans goût.
Ainda não esta bom.
C'est aussi fade!
- Ela não é muito interessante...
- Elle est aussi fade qu'un mur de pisé.
- Acho que isso não importa ao Willard...
- Mais pas trop fade pour Willard.
O que é interessante são os bens do velho Gateway.
Les biens du vieux Gateway n'ont rien de fade.
Como uma panqueca de batata. Deixe-me sozinho.
Tu es aussi fade qu'une pomme de terre.
"Desbotado", etiqueta.
"Fade", encore une étiquette.
Não só é feia como um balde velho como não é boa companhia.
En plus d'être fade, vous êtes ennuyeuse.
Sim, mas não se consegue saborear bem um martini sem uma azeitona, estão a ver.
Mais un martini est plutôt fade sans une olive.
Já não será o entediado Alonso Quijana mas sim um intrépido cavaleiro conhecido como Dom Quixote de La Mancha!
Il ne sera plus jamais le fade Alonso Quichotte, mais un chevalier intrépide... connu sous le nom de Don Quichotte de La Mancha!
Normalmente as prespectivas são estas.
- L'image habituelle. Fade, commerciale. - Ce n'est pas que ça, Rome.
Saudável e pura
Si fade et si pure
Fade up.
5, 4, 3, 2, 1.
É muito simples para uma cantora, não achas?
Marlène Mooney, c'est fade pour une star de la chanson.
- Sinto que seria uma maçada para si.
- Cela vous semblerait fade.
Suaves e sem espírito como as papas!
Il est aussi mou et fade que du porridge!
Onde está o fade?
- Et le fondu alors? - Pardon?
A carne era viscosa, insulsa e adocicada.
La viande était visqueuse, fade, douceâtre.
Comer sem vinho...
Manger sans vin c'est fade.
Sonhei que estava a comer um enorme caramelo sem gosto.
J'ai rêvé que je mangeais un gros chewing gum fade.
O hotel não será a mesma coisa, depois de estarmos no seu apartamento.
L'hôtel nous paraîtra fade après être venus ici.
Pelo contrário, achei-o bastante desinteressante, entediante!
Au contraire. J'avoue l'avoir trouvé bien fade.
Quando chegar ao fim, escreve-se "fade out" e pronto.
Arrivé à la fin, t'écris'Fondu au noir'. C'est tout.
Bridget, leve a capa da Sra. Davenport e diga a Lord Burleigh que ela está aqui. Sim, minha senhora. Há chá.
J'ai essayé de suivre la recette donnée par l'ordinateur, mais c'est trop fade, alors je me suis permis de relever le tout.
Quem quer vir viver uma vida devota à castidade, abstinência e a uma papa sem sabor nenhum?
Qui souhaite vivre une vie de chasteté, d'abstinence et manger de la bouillie de maïs fade et insipide?
Verdade seja dita : o Arco-íris começava a enfraquecer.
L'éclat de l'Arc-en-Ciel est devenu fade
A comida daqui é muito delicada.
Ici la nourriture nous parait fade..
- Seria fraco em comparação...
Trop fade, comparé à l'expérience réelle.
- Enfadonha?
-... fade?
- Um pouco sensaborão.
- Tu es fade.
Sem aventura, viver seria um tédio.
Sans piment, la vie serait fade.
Uma Viagem Megatónica com Lester Bangs do Colo da América.
Un Méga Voyage avec Lester Bangs... loin du fade giron.
Ele é blah e ela é...
Lui, il est fade.
Porque te acha blah e acha que falas muito alto, Monica.
Parce qu'elle trouve que tu es fade.. et que Monica parle trop fort.
- Fomos simpatiquíssimos com ela.
- On a été sympas! - Je ne suis pas fade.
Sou blah?
Je suis fade?
Está um pouco aborrecido.
Ouais, c'est un peu fade.
Para o Johny, o uísque era quente
- Johnny trouvait le whisky trop fade
- Sem sabor.
- Trop fade.
Tem pele de galinha insípida, nem sal, nem pimenta.
Elle est fade et elle a la peau granuleuse!
A garganta dele estava ali E ele nunca mais voltará
Pas aussi copieux qu'un évêque, mais pas aussi fade qu'un curé.