English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Familiar

Familiar translate French

5,838 parallel translation
Ou pode ficar e manter esta rotina familiar, a tentar entrar na sua vida através do porco assado.
Ou tu peux rester, Et tu continues cette routine de "Papa est le meilleur", et essayer de préparer ton retour dans sa vie en grillant du porc.
Porque não preparar um jantar familiar esta noite?
Et si je faisais un dîner de famille ce soir?
- Alguém familiar.
Quelqu'un de familier.
- Parece-te familiar?
Ca te rappelle quelque chose? Oui.
Um jovem anti-social, que nunca encontrou o seu lugar no mundo permanecerá perto do que lhe é familiar.
Un enfant asocial comme Lane qui n'a jamais connu la vrai vie va rester dans un endroit familier.
Na realidade, é tipo, uma tradição familiar.
C'est même plutôt un truc de famille.
Esse odor é desagradavelmente familiar.
Cette puanteur m'est familière.
- Sim. Histórico familiar, vacinação, moradas de cobrança, mas o mais importante é um histórico psiquiátrico.
Oui... histoire familiale, carnets de vaccination, adresses de paiement, mais plus important, un dossier psychiatrique complet.
O seu nome parece-me familiar.
Je connais ce nom.
Isso é familiar?
Le fruit défendu, ça vous parle?
Vamos ficar aqui sentados... e deixar outro familiar inocente ser morto?
Quoi, vas-tu juste t'asseoir là... et laisser un autre membre de la famille être tué?
Está bem, Karen. Algum rapaz parece-te familiar?
Tu reconnais l'un de ces garçons?
A próxima parte pode-lhe parecer familiar. Tad?
La prochaine partie peut paraître familière.
Embora ele tivesse um ar familiar, ela não poderia dizer com certeza se era o tipo que matou a família ou não.
Il lui paraissait familier sans pouvoir affirmer que c'est lui qui a tué sa famille ou pas.
Acredito que o vai achar familiar. "Rupert Kerlich."
Sa tête doit vous dira quelque chose.
Tens a certeza que ninguém te parece familiar?
Vous n'en connaissez aucun?
Parece-lhe familiar?
Ça vous parle?
Esta cara parece-lhe familiar?
Ce mec vous dit quelque chose?
Isso parece familiar.
Ça semble familier.
- É-lhe familiar?
- Ça vous dit quelque chose? - Absolument pas.
És a única que queres ficar neste drama familiar sem sentido pelo resto da vida.
C'est toi qui veux t'accrocher à ce drame familial à la noix pour le restant de tes jours.
Não me parece familiar.
Il ne m'est pas familier.
O Andrew é um membro da República, é como se fosse teu familiar.
Andrew est un frère de fraternité, ce qui signifie tout aussi bien de sang.
Pareces tão familiar.
Tu me dis quelques chose.
- Ele não vos é familiar?
Et pas familier à l'un d'entre vous?
- Por isso à Bishop lhe pareceu familiar, mas não o suficiente.
Et bien, ça explique pourquoi Bishop lui trouvait l'air familier, mais pas trop familier non plus.
O nome Brick Myers parece-lhe familiar?
Le nom de Brick Myers vous semble familier?
Não estou autorizada a entrar em contacto com ninguém que não seja familiar directo.
Je n'ai le droit de contacter personne à part les membres de la famille.
Não não me parece familiar.
Il ne me dit rien.
Não sabemos nada sobre Antonio Barrios e Linda Devine, mas o terceiro nome é-nos familiar.
"Antonio Barrios" et "Linda Devine" sont inconnus au bataillon, mais nous connaissons le troisième.
O escritório disse que ele saiu do tribunal depois do almoço, alegando uma emergência familiar.
D'après son bureau il a quitté le palais de justice après le déjeuner, disant qu'il avait une urgence familiale.
O nome é familiar para ti?
Ce nom vous est familier?
O meu nome é familiar, acertei?
Le nom vous est familier? Exact.
O nome não me é familiar.
Son nom ne m'est pas familier.
Está bem. Bem, ele parece um pouco familiar.
Ouais, il a un petit air familier.
A causa da morte não foi simplesmente devida ao uso prolongado do computador, mas uma doença rara, chamada insónia familiar fatal.
La cause de la mort n'est pas simplement une utilisation prolongée d'ordinateur, mais une maladie rare appelée insomnie fatale familiale.
Um familiar.
Un membre de la famille.
Era um belo divertimento familiar.
Oh, c'était bien de s'amuser en famille.
Recorda-se aos cidadãos que é indelicado tocar em membros da Comunidade que não sejam da sua Unidade Familiar.
Nous vous rappelons qu'il est impoli de toucher un membre de la Communauté qui ne fait pas partie de votre cellule familiale.
- Tens de voltar à tua Unidade Familiar.
Retourne tout de suite dans ta cellule familiale.
E a minha Unidade Familiar? E os outros bebés?
Je dois penser à ma cellule familiale et aux autres nouveau-nés.
Porque é que não o convidas para a nossa terapia familiar? Podias fazer isso.
Pourquoi ne pas l'inviter à notre thérapie familiale?
Semelhança familiar.
Ressemblance de famille, mon garçon.
Resolvam isso na terapia familiar.
Je dois y aller. Sortez du terrain familial!
Não estou a fazer-me a si nem nada disso. Mas parece-me tão familiar...
Je ne suis pas en train de vous draguer, mais vous me dites quelque chose.
- Familiar.
On connaît.
Parece-me familiar.
Je connais.
Isto parece familiar.
Ça me dit quelque chose.
Soa familiar.
La rumeur dit que,
- A tornar o espaço mais familiar?
Vous faites comme chez vous? J'adore les orchidées.
Parece-lhe familiar?
Vous vous rappelez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]