English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fiction

Fiction translate French

1,338 parallel translation
- Sim, mas é ficção. A Terra nunca parou realmente. Sente-se.
Oui, mais c'est une fiction la Terre ne s'est jamais vraiment arrêtée assied-toi
Parece uma coisa de ficção científica.
On dirait de la science fiction.
Estão aqui para o Verão "Groundhog"? ou para a convenção de ficção científica?
Vous êtes ici pour l'été de la marmotte ou la convention de la science-fiction?
- São fictícios.
- Ça, c'est de la fiction.
Temos um desejo doentio por essas fantasias. Até os miúdos.
Même les enfants sont attirés par la fiction morbide.
Não preciso da fantasia.
Pas besoin de fiction.
- É fenomenal. É ficção científica, mas menosprezado, dentro do género.
C'est un chef-d'oeuvre de science-fiction négligé.
Inventei a história toda, mas algumas das minhas experiências insinuaram-se na história.
C'était une simple fiction teintée de mes propres expériences.
Quando os personagens crescem e se tornam adultos, isso aí já é ficção.
Quand les personnages sont adultes, c'est de la fiction.
Embora as nossas exíguas personalidades nos impeçam de ser os porta-vozes da sua causa, acreditamos que, depois desta viagem, mais firmemente que antes, que a divisão da América em nacionalidades incertas e ilusórias é completamente fictícia.
Nous sommes trop insignifiants pour être porte-parole d'une aussi noble cause... mais nous croyons, et ce voyage n'a fait que confirmer cette croyance que la division de l'Amérique en des nations instables... et illusoires est une totale fiction.
O meu mundo é só ficção Posso fazer tudo
Mon monde est seulement de la fiction Il y a une chose que je ne peux pas faire
O meu mundo é só ficção Posso fazer tudo
Mon monde n'est que fiction Si il y a une chose que je ne peux faire
Isto é um jornal, não uma revista de ficção.
On n'est pas un magazine de fiction.
É uma história, uma invenção.
C'est une histoire, de la fiction.
Foi a primeira vez que me apercebi que a realidade absoluta pode ser mais divertida que a fantasia.
L'absolue réalité peut en fait s'avérer bien supérieure à la fiction.
Embora tenha alguns elementos de minha vida... então, suponho que tecnicamente seja também não-ficção.
On pourrait donc, techniquement, parler de semi-fiction.
Gosto de não-ficção.
J'aime pas la fiction.
Isso foi ficção legal.
C'était de la fiction juridique.
Oficialmente é ficção.
Mais, c'est une fiction, non?
Os filmes, os livros de ficção científica, Arthur C. Clarke, Chariots of the Gods.
Les films, la science-fiction. Arthur C. Clarke. "Chariots des Dieux."
Desculpa, Bob, mas pareces ser um alheio à ficção científica.
Excuse-moi mais t'as l'air d'être un peu loin de la science-fiction.
Alheio à ficção científica?
Je suis loin de la science-fiction?
Sou alheio, é isso?
Moi, loin de la science-fiction?
Fui o primeiro a escrever um argumento de ficção científca turco.
Moi, je suis le premier Turc à avoir écrit un scénario de science-fiction.
ficção científica.
De la science-fiction.
É ficção científica.
De la science-fiction. Que dis-tu?
Não voltes a falar de ficção científica.
Ne me parle plus de science-fiction, jamais!
Pronto para gravar o melhor filme de ficção científica?
Bob, t'es prêt pour tourner la science-fiction de ta vie?
Bob, o filme deu uma reviravolta estranha. Já não é ficção científica.
Bob, c'est plus de la science-fiction, ça commence à devenir amusant.
Estás a insinuar que a certidão de óbito é falsa?
Cette nécrologie serait de la fiction?
e ele não pode mais distinguir o que é real do que não o é.
Il ne distingue plus la réalité de la fiction.
Eu sei. Sou uma fanática por ficção cientifica.
Je suis accro à la science-fiction.
Infelizmente, a actual administração tem um menor apetite para a ficção científica.
Malheureusement, notre gouvernement actuel n'est pas très porté sur... disons, la science-fiction.
Mas lembro-me de pensar : "A verdade não só é mais estranha do que a ficção, como é frequentemente menos verosímil."
Je me souviens de m'être dit, la vérité... est non seulement plus étrange que la fiction... mais souvent moins crédible.
Coisas de ficçao cientifica, sabes, eles sao grandes colecionadores.
Ces fanas de science-fiction, vous savez, ce sont de grands collectionneurs.
Lês demasiada ficção científica...
Vous lisez trop de science-fiction. Ah bon?
- O Oliver da ficção científica?
- Oliver Science-Fiction?
Continuas obcecado por mim, seu triste homenzinho com a tua estúpida loja de ficção científica e o teu pénis ridículo!
Tu es encore dingue de moi avec... crétin pathétique, avec tes livres de science-fiction, ta boutique de merde et ta bite rabougrie.
Sim. Aguarda um segundo.
- Qui a le magasin de Science-fiction?
"HELLMOUTHS"? ( Bocas do Inferno )
- On fait dans la l'héroïque-fantaisie, la science-fiction, l'horreur... ce genre de choses.
Desde que morri, as minhas amigas desinteressaram-se pela ficção.
Mais depuis ma mort, mes amies n'étaient plus intéressées par la fiction.
Se me lembrasse do nome dele.
Ce Dick, là... qui écrit de la science fiction, Dick quelque chose....
A melhor primeira história?
"Meilleure Première Fiction"?
O teu filho tem exposto os nossos filhos a temas adultos, dicionários deturpados e à versão curta de ficção de John Cheever.
Votre fils a exposé nos gosses à des sujets d'adultes, à des dictionnaires sans tabous, et à une fiction de John Cheever.
Escrevi ficção com a minha boca.
J'étais en train d'écrire une fiction avec ma bouche!
Andamos a fazer tudo juntos. Pequeno-almoço, banho e a Convenção Bimensal de Ficção Científica.
Le petit déjeuner, le bain, et très bientôt la convention de science fiction bi-mensuelle.
Até agora, as experiências causaram a deterioração do corpo dos pacientes, enquanto as suas mentes mantêm a consciência.
Malheureusement, ce n'est pas de la science-fiction. Jusqu'à présent, les essais kafkaïens ont débouché sur la détérioration du corps des patients, mais leur esprit demeurait pleinement conscient.
Isso é ficção científica, filho.
C'est de la science-fiction.
Ficção.
Une œuvre de fiction, même si j'y ai mis beaucoup de ma vie...
Como a Uma Thurman no "Pulp Fiction".
Uma Thurman, Pulp Fiction.
Jane, lembras-te do Oliver da ficção científica, o teu par desconhecido?
Jane? tu te rappels de science-fiction Oliver, le garçon de l'agence de rencontre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]