English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fim

Fim translate French

36,900 parallel translation
É tudo um meio para um fim?
Tous les moyens pour arriver à nos fins.
Coletamos ovos para o fim dos dias.
On récolte des œufs pour la fin des temps.
A mosca morre no fim.
Le moucheron meurt à la fin.
É que não estou a fim de saposquito.
Bref, j'ai pas envie de mousti-crapaud.
Acho que touperursos não estão a fim de carinho.
Les câlinous, c'est pas le truc des ratopours!
O que nos leva ao fim da minha introdução.
Ce qui nous amène à la fin... de mon introduction.
E eu deixei a tarefa mais extrema para o fim.
Et j'ai gardé la mission la plus extrême pour la fin.
Vocês disseram que se eu me afastasse demais de casa, cairia num penhasco chamado "escuridão sem fim".
Tu m'as dit que si j'allais loin d'ici, je tomberais d'une falaise pour sombrer "dans une obscurité sans fin".
Estão no fim do corredor.
Ils sont dans la salle des gemmes au bout du couloir.
Paige, olha para a luz no fim do túnel.
( soupirs ) Paige, cherche la lumière au bout du tunnel.
Ela decidiu contar a verdade para o Jared nesse fim de semana, mas eles descobriram.
Elle a décidé de dire... à Jared la vérité ce week-end et... quelqu'un l'a découvert.
No fim das contas, ela era cúmplice até não ser.
Après tout elle a été complice avant de vouloir en sortir.
Bem, estou livre no fim de semana.
Je suis libre tout le week-end.
Oh, uh, este fim de semana...
Ce week-end.
Este fim de semana... Não vai dar.
Ce week-end,...
E o que nós vamos fazer sobre isso, vai ser o fim.
Et ce qu'on est sur le point de faire sera la fin.
O fim justifica os meios, - Depende dos meios, e dos fins. - trata-se disso?
La fin justifie les moyens, c'est ce que vous dites?
Mas esse fim não é poético que chegue, pois não?
Mais cette fin n'est pas assez poétique, n'est-ce pas?
Deves estar curioso, mas terás de esperar até ao fim do tratamento.
Vous devez être curieux, mais attendez la fin du traitement.
A bomba vai explodir ao fim do jogo, portanto...
La bombe doit exploser à la fin du match, alors...
- Se estiver errado e está, é o fim da sua carreira.
Si vous vous trompez... et c'est le cas... votre carrière est finie.
Acho que chegou o fim.
J'en ai assez entendu.
Continuas a enrolar até ao fim.
Et tu l'enroules vers le bas.
Se o Flynn der uma aos Nazis antes do fim da guerra...
Si Flynn en donne une aux Nazis avant que la guerre soit finie...
"É o fim."
"Ça y est."
Não posso continuar. Devo pôr fim à minha vida. o suicídio era
Je ne peux plus...
"Para acabar com esta dor, devo pôr fim à minha vida."
Pour en finir avec cette douleur, je dois en finir avec la vie.
Até ao fim-de-semana passado.
Jusqu'à la semaine dernière.
Concordo com o fim da vigilância global.
Je suis d'accord pour mettre fin à la surveillance globale.
Então convenci o pai a deixar-me convidar-te para um fim-de-semana em família.
Donc, j'ai convaincu de t'offrir un week-end en famille.
Após o fim das cinco semanas, não é a oportunidade perfeita de considerar uma experiência e colectar dados da nossa compatibilidade?
Étant donné la période de 5 semaines, n'est-ce pas l'opportunité parfaite de considérer que c'est une expérience et de récolter des données sur notre compatibilité?
- Não, o Gibbs é famoso por vir antes do fim de semana
- en retard au cours d'espionnage? - Non, Gibbs est connu pour débouler juste avant le départ en week-end en disant...
E isso foi o fim.
Et c'en était fini avec ça.
Por fim, Neal Sherwood era o contabilista.
Et enfin, Neal Sherwood, le comptable. Il blanchissait l'argent.
Sei que vais substituir a mobília do teu escritório e que poderás despedir a tua assistente porque ela diz "prontos". Isto não tem fim.
Je sais que tu vas redécorer ton bureau et que tu devrais virer ton assistante parce qu'elle dit trop "j'aime".
Se descobrires com quem, podes pôr um fim a isto.
Si tu trouves qui, tu peux arrêter tout ça.
Querem mesmo pôr fim a isto?
Vous voulez vraiment en finir?
Após o fim das cinco semanas, não é a oportunidade perfeita de considerar uma experiência e colectar dados da nossa compatibilidade?
Vu le délai de 5 semaines, n'est-ce pas l'opportunité parfaite de considérer que c'est une expérience et de collecter des données sur notre compatibilité?
É irritante, mas não é o fim do mundo.
C'est chiant, mais c'est pas la fin du monde.
O Kevin falhou um cesto no fim do jogo. Nunca mais saiu do quarto.
Kevin a raté un coup au buzzer, il n'est pas sorti de sa chambre depuis.
Só deveria vir no próximo fim-de-semana.
Vous n'étiez pas supposé arriver avant le weekend prochain.
Sim, vou ficar até ao fim.
Ouais. Je vais jouer la montre sur celui-là.
Mas ele foi até ao fim.
Seulement lui est allé jusqu'au bout.
Deu-nos até ao fim da semana.
Il nous a donné jusqu'à la fin de la semaine.
Protegerem a vossa vida é crucial. Como agentes no terreno, um dia podem ter de pôr fim à vida de outra pessoa.
Alors que la protection de votre propre vie est primordiale, en tant qu'agent terrain, vous pourriez avoir à mettre fin à celle d'un autre.
Não consegui acabar, estive ocupado no fim-de-semana.
Je n'ai pas pu le finir parce que j'étais occupé tout le week-end.
É altura de pôr fim a isto.
Il est temps de mettre un terme à cela.
Não sei, mas estou no fim da lista.
Je ne sais pas, mais je suis à la fin de la liste.
Nunca estive no fim de nenhuma lista.
Je n'ai jamais été à la fin de liste d'un professeur.
Mas é mais chato sem o pretzel no fim.
Mais c'est un peu moins drôle Si il n'y a pas le bretzel après.
- Estamos no fim, se precisares...
Je pense qu'on a quasi fini ici si tu dois prendre...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]