Translate.vc / Portuguese → French / Futures
Futures translate French
448 parallel translation
Uma poderosa frota cortada nas florestas de Inglaterra, uma marinha moderna no mundo, não só na nossa época, mas nas próximas gerações.
Des navires faits de bois anglais, une flotte d'une importance inégalée à l'heure actuelle et pour les générations futures.
E depois tentam chamá-Ia para sair.
" Sifflant leurs futures conquêtes
Ele ajudou a abrir o oeste para novos caçadores. Para homens que amavam aquela região como ele amava. Novas regiões e civilizações, novo modo de pensar.
Il contribua à ouvrir la voie vers l'Ouest, pour d'autres amoureux de cette région, les générations futures.
Deixe que gerações futuras olhando em retrospectiva, encarem Nero com espanto e admiração. Deixe a História dizer : " Nero, o dono do mundo.
Ne souhaites-tu pas que les générations futures admirent Néron, qu'on raconte que Néron dominait le monde?
O contacto via rádio está morto, logo, estes registos são para bem da história futura, se a houver.
Toutes les radios sont muettes. Mes enregistrements seront donc destinés aux générations futures... s'il y en a.
A história futura, disse ele.
Les générations futures.
Nenhumas recompensas futuras, compensações, punições.
Pas de récompenses, de consolations ou de punitions futures.
- Não! Ela educa jovens que se vão casar.
- Elle aime les futures mariées.
Tudo faremos para que as futuras noivas nunca mais percam os seus noivos, e as mães tremam de medo pelos seus filhos, e os pais valentes engulam lágrimas às escondidas.
Et nous ferons tout pour que les futures promises ne perdent plus jamais leur promis, pour que les mères n'aient plus à trembler pour la vie de leurs enfants, pour que les pères ne ravalent plus leurs larmes à la dérobée.
e mesmo as gerações futuras, aparentadas de algum modo com os Cefalu, tiveram ameaçada sua existência.
Même les générations futures virent leur existence menacée.
É o nosso desejo iniciar uma era de paz para as gerações futuras, tolerando o intolerável e suportando o insuportável lembrando-nos das nossas pesadas responsabilidades e da extensão da estrada, ainda por percorrer e concentrando toda a nossa força na construção do futuro,
Nous voulons œuvrer pour un avenir de paix pour les futures générations, en tolérant l'intolérable et en endurant l'insupportable, en nous rappelant du poids de nos responsabilités et de la distance qu'il reste à parcourir et en concentrant nos efforts sur la construction d'un avenir
O teatro está cheio de mulheres duras.
Les futures actrices sont souvent si dures.
Ele não vai demorar. Não se preocupe. Quero escutar o noticiário para ver se falam nele.
Il pense que s'il est possible d'identifier une vie antérieure, il est sûrement possible de déterminer les réincarnations futures.
As gerações futuras derramarão lágrimas sobre teu nome.
A l'énoncé de ton nom les générations futures vont pleurer.
introduzimos no computador dados sobre futuras guerras e revoluções e o computador diz-nos que tipo de brinquedos produzir para condicionar as crianças desde que nascem.
Les données relatives aux futures guerres et révolutions sont saisies et l'ordinateur nous indique quels jouets fabriquer pour conditionner les enfants dès la naissance.
E as futuras?
( Et les futures?
Marcharão sob uma única bandeira e partilharão as vitórias futuras.
Marchant sous un même étendard et partageant les victoires futures.
São de todas as partes, da Europa, Canadá, Estados Unidos...
Les futures victimes habitent l'Europe, le Canada, les États-Unis...
O que dirão de nós as gerações futuras? Meu Deus...
Et que vont penser les générations futures de nous?
Os elementos mais pesados eram produzidos em gigantes vermelhas e supernovas, e logo soprados para o espaço, onde se encontrariam ao dispor das gerações subsequentes, de estrelas e planetas.
Les autres éléments, fabriqués dans les supernovae... étaient expulsés... pour pouvoir former de futures étoiles et planètes.
No centro dos cachos globulares e no núcleo da galáxia, pode haver maciços buracos negros tiquetaqueando e ronronando, um sujeito de explorações futuras.
Au centre des amas globulaires et au coeur de la Galaxie... se trouvent peut-être des trous noirs qui palpitent et ronronnent... objets de futures explorations.
a preservação das vidas e do bem-estar dos seus cidadãos, e da futura habitabilidade do planeta.
préservation des vies et du bien-être des citoyens... et respect de la Terre pour les générations futures.
e perderam essa habilidade nas futuras gerações.
et n'ont pas reproduit ce pouvoir pour les générations futures :
Farão as minhas férias mais atraentes
Cela rendra mes futures vacances encore plus idylliques.
Talvez se possa meter, nas próximas capsulas, uma janela... aqui.
On pourra, peut-être, mettre... dans les futures capsules, un hublot... ici...
Por amor a esta e ás futuras gerações tem que dizer-nos tudo.
Pour votre bien et celui des générations futures, il faut tout nous dire.
Uma coisa gloriosa para muitas gerações verem.
Une gloire que des milliers de générations futures pourront voir.
Sei de muitas coisas que väo acontecer.
Je sais plein de choses futures.
Quando Ben Franklin foi para a tempestade com o papagaio e chave, não se deve ter apercebido do que a electricidade significaria para as gerações futuras.
Quand Franklin affronta l'orage avec son cerf-volant, il ne savait pas ce que serait l'électricité pour les générations futures.
Pergunto-me se as futuras gerações... saberão algo a nosso respeito?
Je me demande si les futures générations... entendront seulement parler de nous.
Para protegerem todos os dados e as amostras recolhidas, seus restos foram introduzidos nessa câmara refrigerada.
Ils ont placé toutes les informations et les échantillons dans cette capsule, pour les générations futures.
Mas agora, o meu futuro, o meu casamento os meus filhos, os seus netos, está tudo perdido. Boa.
Alors ma relation, mes futures fiançailles, mon mariage, mes enfants, tes petits-enfants, tout serait remis en question?
O que pensariam de nós as gerações futuras?
Que penseraient de nous les générations futures?
Se os nazis tivessem vencido... as futuras gerações veriam a Segunda Guerra bem diferente.
Si les Nazis avaient gagné, les générations futures auraient vu... la deuxième guerre mondiale très différemment.
Assim mesmo, a maioria dos seres humanos... parece ter a habilidade de continuar a lutar... e até de encontrar prazer nas coisas simples... como a sua família, o seu trabalho... e na esperança que as futuras gerações... alcancem uma compreensão maior.
Malgré tout, la plupart des êtres humains semblent avoir... la capacité d'essayer encore, et même de trouver la joie, dans les choses simples, comme leur famille, leur carrière, et l'espoir que les générations futures... comprendront davantage.
Quando uma feiticeira faz 13 anos, sai de casa por um ano para treinar.
À 13 ans, les futures sorcières quittent père et mère.
Espero poder dar à próxima geração... aquilo que os meus pais me deram.
J'espère seulement que je pourrai donner aux futures générations ce que mes parents m'ont donné.
Eu acredito que as gerações futuras vão olhar para o século 20 e vão ver o uso pesticidas tóxicos na produção de alimentos como uma loucura total.
Je crois que les générations futures regarderont l'usage des pesticides toxiques au 20e siècle dans la production alimentaire comme de la folie pure.
- Outros, depois de nos irmos.
Les futures générations.
Você me construiu uma armadilha tentou me matar e eu quis te enterrar a tanta profundidade para que as gerações futuras pudessem exibir os seus restos o "rato bastardo americano".
Tu m'a trahie, tu a essayé de me tuer. Je voulais t'enterrer si profondément que... les générations futures auraient déterré et exposé tes restes : "Ordure visqueuse Americanus",
Avançamos algumas milhas na Europa... e perdemos incalculáveis gerações de pessoas brilhantes.
On a gagné quelques kilomètres sur le territoire européen... mais on a perdu les pères de futures générations de génies.
e eu as amo, minhas vinte futuras esposas.
Et je vous aime, mes vingt futures roses.
Estou a praticar a respiração para a minha aula de Lamaze.
Je fais des exercices respiratoires pour ma réunion des futures mères.
E enquanto tu, através de algum processo de reminiscência extra-sensorial, podes imaginar que foste alguém importante - Não sei, talvez uma holandesazita do século XVII a viver num moinho na velha Amesterdão, Um dia irás aperceber-te de que não tiveste apenas uma ou duas existências passadas ou futuras,
Toi, par un processus de rappel extrasensoriel, tu crois avoir été... une fillette dans un moulin à vent à Amsterdam au 17 e siècle mais il n'est pas question d'une ou 2 vies antérieures ou futures!
E não interessa quantas existências passada ou futuras tu tiveste, Porque todas elas vão ser destruídas pelas dor e angústia e doença e morte.
Peu importe tes vies antérieures ou futures, elles seront toutes truffées de douleur, d'angoisse, de maladie et de mort.
Sem mais investigação possível, este caso, o ficheiro DF101364, está fechado.
Sauf enquêtes futures autorisées, cette affaire - dossier # DF101364 - est classée.
mantemo-los intactos para as gerações vindouras.
Nous voulons les préserver pour les générations futures.
Espero que possa ajudar-me a fazer isso pelas futuras gerações do nosso povo.
J'espère que vous m'aiderez pour les générations futures de notre peuple.
- Lésbicas transexuais pré-operatórios.
Les Futures Transsexuelles Lesbiennes.
Esta tecnologia teve grande importância depois do tratado limitado de banimento de testes O qual proibiu todos os testes, menos os subterrâneos, de armas nucleares. E escondeu testes futuros de olhos curiosos.
Cette technologie sera d'une grande importance après le traité de restriction des essais visant à interdire tous les essais nucléaires, excepté les souterrains, et pour cacher les futures expériences aux regards indiscrets.
As gerações futuras devem-lhe isso.
Les générations futures leur doivent beaucoup.