English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Fêz

Fêz translate French

69 parallel translation
Fêz-lo casar-se contigo.
Vous l'avez laissé vous épouser.
Já o fêz.
- C'est déjà fait.
Com o que você fêz dele? Eu preferia tê-lo matado.
Deviendras-tu aussi pitoyable que tu l'as rendu?
Não, era uma promessa que fêz à minha mãe, antes dela morrer.
Non, c'est une promesse qu'il a faite à ma mère avant qu'elle meure.
Depois que fêz a coisa, deve ter tirado a cruz de Lucy.
Après qu'il a fait cela, il a dû arracher la croix du cou de Lucy.
Tenho que voar mais alto do que alguém jamais fêz antes.
Je vais voler plus haut que quiconque a jamais volé.
Para tentar recuperar com um velho tolo que nunca fêz nada bem na sua vida, yahrens que se perderam para sempre?
Pour rattraper le temps perdu avec un vieux fou qui n'a jamais rien fait de bien dans sa vie? Des yahrens qui sont perdus pour toujours?
Olha para o que ele fêz.
Où se trouve le trésor?
Fêz-me sair às 3 da manhã para comprar 2 quilos de manteiga.
Il m'a envoyée acheter six livres de beurre à trois heures du matin.
Fêz-me atingir o orgasmo.
J'ai eu un orgasme.
- Essa da esquerda fêz exame da cocaína, e as outras cheiram a licor. mas as demais, estão limpas.
- Possession de drogue, état d'ivresse, rien de méchant.
O que será que Jizmaster Zero fêz com o gordinho Boise?
Qu'est-ce que Spermix a fait au petit gros?
Tem a ver com os descobrimentos que fêz sobre os asteróides?
Est-ce à cause de la découverte que vous avez faite?
Que confusão que o seu burro fêz! É um ponei.
Ton âne fait des cochoncetés.
Fêz tanto barulho.
Tu pisses fort, un vrai torrent!
Você fêz algo especial com êle, não é Algo especial?
Vous avez fait quelque chose de particulier avec la voix.
Quando o Om Shantil nos chamou, fêz pelo nosso nome.
Quand l'Om Shanti nous a salués, ils nous ont demandé par notre nom.
Rafe, e o que você fêz a ele?
Rafe, et sur ce que tu lui avais fait?
Eu acho que você fêz estrago o bastante.
Il me semble que tu en as assez fait comme ça.
Não sei o que fêz, Capitã, mas o controle do leme voltou.
Je ne sais pas ce que vous avez fait, mais j'ai le contrôle des commandes.
Por que fêz isso?
- Pourquoi avez-vous fait ça?
Imagino o que a tripulação da Salvoxia fêz por comida, após suas rações de emergência terem terminado.
Comment l'équipage a-t-il pu se nourrir après l'épuisement des rations?
Então, pagarão pelo que sua gente nos fêz.
Alors vous allez répondre des actes de votre peuple.
O que você fêz?
Qu'avez-vous fait?
- Você que fêz? Johnny?
- C'est toi qu'as fait ça?
Mas o meu filho não é como vocês, porque Deus não o fêz como vocês.
Mais mon fils n'est pas comme vous, Parce que le Dieu ne l'a pas fait comme vous.
O computador não fêz o homem, o homem fez o computador.
Quel coup de poing! Tu as même obtenu de la force!
Um dia ele enganou Champa e fêz-a beber veneno, em vez de medicamento.
Et un jour, il a fait boire à Champa du poison en le... passant pour un médicament.
Ele fêz uma máquina para um colega meu faz algum tempo.
il y a quelque temps.
Que nó você fêz?
Quel nœud as-tu fait?
Que nó você fêz, Borden?
Borden?
Deve saber o que fêz.
Il doit savoir ce qu'il a fait.
Como sempre fêz, da mesma maneira que nós fazemos.
de la même façon que nous.
Tesla nunca fêz uma máquina como que eu pedi.
Tesla n'a pas fait de machine comme j'ai demandé.
- Você me fêz acreditar nisso.
- Vous me l'avez laissé croire.
Parte de mim fêz isso, mas a outra parte não.
Une partie de moi. mais pas l'autre partie.
Não sei o que fêz.
Je ne sais pas ce que tu as fait.
- O que você fêz?
- Qu'avez-vous fait?
Fêz coisas terriveis.
Tu as fait des choses terribles.
Eu entendo porque fêz, o que fêz.
Je comprends pourquoi vous avez fait ce que vous avez fait.
Não vês quanto solitários eles nos fêz?
Voyez comme nous sommes seuls par sa faute?
Sim, ela fêz-lo por e-mail, senhoras e senhores.
Oui, elle l'a fait par e-mail, mesdames et messieurs.
Quando viu Jeffey..... no aeroporto, eles estavam punindo ele..... porque ele não fêz o que o que Ihe pediram.
Quand vous avez vu Jeffrey au terrain d'aviation, ils le punissaient parce qu'il ne leur avait pas donné ce qu'ils avaient demandé.
O que fêz o Tom?
Et qu'est-ce qu'a fait Tom?
Sabes o que fêz a base das unhas ficarem sem côr?
Tu sais que ce qui a décoloré la base de ses ongles?
O que é que você fêz?
Pourquoi, qu'as-tu fait?
Você fêz isto de novo.
Flavor Flav, tu as remis ça.
Acho que já fêz sua escolha.
J'ai du tempérament, mais ça ne fait pas de moi quelqu'un d'hostile. - Bien sûr que non.
Acho que fêz sua escolha.
Commencez par renforcer les champs d'isolement. Déviez la puissance.
O que êle fêz para você?
Que la voix vous a-t-elle fait?
Sabe como chama o que fêz?
Vous savez ce que ça signifie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]