English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gestapo

Gestapo translate French

395 parallel translation
E isso é mais do que faz com a Gestapo e os seus soldados e a sua raça ariana.
Essaie avec ta Gestapo, tes sections d'assaut et tes bandits aryens.
Medo da Gestapo?
Je vois. Une fessée de la Gestapo?
Está a subestimar a influência da Gestapo.
Mon cher, vous surestimez son importance.
É a Gestapo!
C'est la Gestapo!
Precisavam dele em Praga, mas a Gestapo apanhou-o.
On avait besoin de lui à Prague. Mais la Gestapo l'attendait.
Se a Gestapo soubesse, podia ser perigoso para mim e para os que trabalhavam connosco.
Si la Gestapo l'avait su, ma vie et celle des autres... auraient été en danger.
Não terias partido de Paris e a Gestapo tinha-te apanhado.
Tu n'aurais pas quitté Paris et la Gestapo t'aurait trouvé.
Bem, tudo começou na sede da Gestapo, em Berlim.
Tout avait commencé au siège de la Gestapo, à Berlin...
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares.
Si la Gestapo s'en saisit, il y aura des représailles.
Se as entregar à Gestapo e não à Resistência significará não só a morte de milhares de pessoas, mas a destruição da nossa organização na Europa Oriental. Claro.
S'il les donne à la Gestapo, des centaines de personnes vont mourir, et notre organisation en Europe de l'Est est finie.
10 : 00 amanhã de manhã na Sede da Gestapo, a menos que cancele esta noite. Muito bem.
10 h demain à la Gestapo, si vous n'appelez pas ce soir.
Ainda há uma hipótese, Siletsky não foi à Gestapo.
Il ne voit la Gestapo que demain.
Vou encontrar Herr Siletsky na sede da Gestapo.
Je verrai Herr Siletsky au Q.G. de la Gestapo.
Ultimamente a Gestapo anda muito ocupada, com certeza não me reterão por muito tempo.
La Gestapo a beaucoup à faire, ils ne me retiendront pas.
Meu caro Coronel, é bom respirar o ar da Gestapo novamente.
Quelle joie de respirer l'air de la Gestapo.
Sabe, os meus homens da Gestapo são muito eficientes.
Mes hommes sont très, très efficaces.
Um homem da Gestapo, que traz uma mensagem para uma polaca do inimigo.
Vous, de la Gestapo, apportez un message de l'ennemi.
Não! E vou descobrir, nem que mobilize toda a Gestapo.
Je le saurai, si je dois mobiliser toute la Gestapo!
Estou na Gestapo há tanto tempo - que suspeito de todos.
Après tout ce temps à la Gestapo, je soupçonne tout le monde.
A Gestapo tem estado a trabalhar aqui há já muito tempo, dia e noite, a tentar descobrir tudo sobre todos, e eu em poucas horas descubro a mulher mais atraente da cidade.
Toute la Gestapo s'efforce depuis longtemps, jour et nuit, de se renseigner sur tout le monde. Et en quelques heures, je découvre la plus belle femme de la ville.
Mensagem em código? A Sra. Tura não tem nada a esconder da Gestapo, mas tem um pequeno segredo.
Mme Tura n'a rien à cacher à la Gestapo, mais elle a un tout petit secret.
Agora não é importante, não percebe que vai cair nas mãos da Gestapo?
Tu vas droit dans les mains de la Gestapo.
Coronel Ehrhardt, fico muito feliz por respirar o ar da Gestapo de novo.
Quelle joie de respirer l'air de la Gestapo!
Se conseguirmos afastá-los nem que seja por um segundo... Precisaremos de uma confusão. Um tumulto entre a Gestapo.
Si on peut les éloigner une seconde, en provoquant un trouble parmi la Gestapo.
Causei confusão com cada homem da Gestapo que conheci.
Je les ai déjà tous troublés.
Sra. Tura, considere-se nos braços da Gestapo.
Vous êtes dans les bras de la Gestapo.
Devia pertencer à Gestapo...
Vous devriez être à la Gestapo.
E este é Overkamp. Um investigador especial da Gestapo, mandado como observador na evasão da prisão.
Et Overkamp, un enquêteur de la Gestapo dépêché pour enquêter sur l'évasion.
- Terei de comunicar isto.
A la Gestapo?
- À Gestapo?
Regardez!
Isso tornará tudo mais difícil para George. Não tem só a Gestapo atrás dele.
A présent, il a la Gestapo et tout Mayence à ses trousses.
Nem a mulher dele. Rudolph Schenk e aquela mulher dele, foram presos ontem, pela Gestapo.
Les Schenk ont été arrêtés par la Gestapo hier.
Vem comigo. Vou entregar-me à Gestapo.
Je vais me livrer à la Gestapo.
Foi preso pela Gestapo o ano passado.
Non. La Gestapo l'avait arrêté l'an dernier.
Não devia ter vindo.
La Gestapo est peut-être sur mes talons.
Ele parece saber o que disseste ao Heisler.
- ll pouvait être de la Gestapo.
Podia muito bem pertencer à Gestapo. Podia muito bem ter sido mandado pelo Heisler.
Il pouvait être envoyé par Heisler.
A Gestapo prendeu Roeder esta manhã.
La Gestapo a arrêté Roeder ce matin.
Consta que a Gestapo o prendeu esta manhã.
La Gestapo l'a arrêté.
Mas, e se Paul diz à Gestapo onde estás? - Não dirá.
Si Paul parle à la Gestapo... ll ne le fera pas.
E disse para lhe dizer que o seu outro amigo foi interrogado hoje, pela Gestapo, mas ele não lhes disse nada, mas ele correu perigo.
Il vous fait dire que votre ami a été interrogé par la Gestapo, mais il n'a rien dit et il a été relâché.
A Gestapo tem vindo controlar a esta hora, todas as tardes.
La Gestapo contrôle l'auberge tous les soirs.
Que aconteceu? Diz-me, que aconteceu?
Que s'est-il passé à la Gestapo?
- A Gestapo... - Bem, aquilo foi uma grande treta.
C'était une vaste supercherie.
Embora acreditado como membro da embaixada, ele era chefe da Gestapo na América.
Bien qu'accrédité en tant qu'officiel de l'ambassade, c'est en fait un chef de la Gestapo en Amérique.
Gestapo.
Gestapo.
A Gestapo deve estar no meu encalço... Mas estão!
Si c'est le cas, il est trop tard de toute façon.
Estou a olhar para o carro. Tenho estado a vigiar o edifício da Gestapo, desde então.
Ils l'ont emmené en voiture.
Ele ainda lá está.
Il est toujours à la Gestapo.
Eles dizem que Roeder foi levado pela Gestapo, esta manhã.
Paul Roeder a été arrêté par la Gestapo ce matin. Roeder a été arrêté par la Gestapo ce matin.
Os homens da Gestapo, vão voltar de manhã.
La Gestapo reviendra au matin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]