Translate.vc / Portuguese → French / Grange
Grange translate French
1,503 parallel translation
Ainda está a levantar o celeiro.
Avec les autres, pour la grange.
Acabei de o ver no celeiro com o Lionel Luthor.
Je l'ai tout juste vu dans la grange avec Lionel Luthor.
- Está perto do celeiro.
Oh, il est vers la grange...
Quero dizer, foi como eu soube da kryptonite que ele escondia no celeiro.
Je veux dire... c'est comme ça que j'ai su pour la Kryptonite qu'il cache dans la grange.
Podem usar o estábulo.
Vous pouvez avoir la grange.
Ele está no celeiro!
Il est dans la grange!
Ela está no celeiro. Tudo bem, Tomasz.
Elle est dans la grange.
Não fume no celeiro.
Fume pas dans la grange.
Leve para o celeiro.
Apporte ça à la grange.
- mas ela nem conseguia acertar no celeiro.
- mais elle ne pouvait même pas toucher une grange.
Esta noite quero os estábulos limpos. - Está bem, chefe.
J'aimerais que la grange soit nettoyée avant la nuit.
Dêem-me as armas necessárias e eu trato disso. Eu dou cabo do canastro deles.
Donnez-moi le marteau et je m'en charge, je leur cloue la couenne au poteau de la grange!
Ela e os Peytons e o parceiro de bridge vão para La Grange beber um copo.
Elle, les Peyton et leur partenaire de bridge vont prendre un dernier verre.
Não pode ficar no celeiro?
Mais dans la grange?
Fern, tinha caminhado até ao celeiro do seu tio centenas de vezes.
Fern était allée dans la grange de l'oncle des centaines de fois.
Era apenas um celeiro grande vermelho recheado de coisas típicas.
C'était une vaste grange rouge, comme tant d'autres.
Pensando melhor, não podia existir um lugar mais vulgar.
Une grange, quoi. Banale à souhait.
Esse porquinho, por exemplo, e esse velho celeiro malcheiroso.
Ce petit cochon, par exemple, et cette vieille grange puante...
Não. Para isso, o celeiro precisava de um porco.
Pour ça, la grange avait besoin d'un cochon.
Ei, rapaz, isto é um celeiro.
Hé, gamin, c'est une grange.
Imagina quantos insectos haveria neste celeiro... não, na verdade, no mundo se as aranhas não as capturassem.
Imagine le nombre d'insectes dans cette grange, que dis-je, dans le monde, si les araignées ne les tuaient pas?
Ela fez aquela teia incrível e elimina os insectos do celeiro.
Elle tisse de super toiles et empêche les insectes d'envahir la grange.
Um ovo podre partido faria este celeiro tresandar até lá a cima ao céu.
La grange puera le pourri, ce sera l'enfer.
Porque passas demasiado tempo naquele celeiro.
Tu passes ta vie dans la grange.
Não digas a ninguém, mas tens que ir ao celeiro.
N'en parle à personne, mais faut que je te montre la grange.
Quer dizer, sim, até agora é uma reunião no celeiro, eu entendo isso.
Un Conseil de Grange, je comprendrais.
Com 514 aranhas bebés por todos lados vai ser mesmo radiante estar no celeiro!
Avec 514 bébés araignées courant partout, la grange sera vraiment radieuse!
Voltaremos ao celeiro e eu cuidarei de ti.
On va à la grange, et je m'occuperai de toi.
Fizeste-me tua amiga, e, fizeste com que uma aranha fosse bonita aos olhos de todos no celeiro.
Tu m'as donné ton amitié. Grâce à toi, toute une grange a découvert qu'une araignée peut être belle.
E num celeiro vulgar... um porco vulgar, e pequenino por sinal
Et dans une grange banale, un cochon banal, un gringalet même,
A malta vai toda ao celeiro esta noite... e não é que eu faça muita questão, mas parece... que sou indispensável para um número musical.
Tous mes copains sont à la grange et moi, je m'en fiche... mais... c'est que je fais partie d'un groupe.
Na galhofa com os teus amigalhaços?
Tu rigolais avec tes amis de la grange?
Agora a seguir, vão ver uma velha casa com um celeiro por trás.
Nous allons passer devant une vieille maison et sa grange.
Vou ali ao celeiro. Ver se há alguma arma. Deve haver alguma coisa para podermos lutar.
Je retourne à la grange chercher de quoi le combattre.
Havia umas latas de gasolina na cabana.
II y a des bouteilles de gaz dans la grange.
O muro, no celeiro, eu pintei exactamente a mesma figura, quando era uma criança.
De la murale, dans la grange. J'ai peint exactement la même image quand j'étais petite.
Eu encontrei-a deitada no celeiro, da mesma maneira que te encontrei a ti.
Je l'ai trouvée couchée dans la grange, exactement comme je t'ai trouvée.
Esta semana, o Ministro da Polícia, o Sr. Louis le Grange, disse que a África do Sul está em guerra...
Le ministre Louis Lagrange avait déclaré que l'Afrique du Sud frôlait la guerre.
Vão para o celeiro, exactamente para onde ele quer.
Ils se dirigent vers la grange. C'est exactement ce qu'il veut.
Ele morava nas traseiras, no celeiro.
Avant, il habitait dans la grange.
Certo, vocês 3, tirem toda a gente do celeiro, esse cheiro não lhes deve fazer bem.
Sortez les blessés de la grange, cette odeur n'a rien de bon pour eux.
- E no celeiro?
- Et la grange?
Lembro-me que a minha primeira vez foi atrás do celeiro do meu tio com a minha prima afastada.
Je me rappelle ma première fois c'était derrière la grange de mon oncle avec ma seconde cousine.
Quando voltarmos para casa, vê o celeiro.
Et en rentrant chez les Lovett, vérifie la grange.
Preciso dum fusível para o celeiro de Belma.
J'ai besoin d'un nouveau fusible pour la grange de Belma.
Estavas no celeiro da Belma.
Tu étais dans la grange de Belma.
Passei lá por casa na outra noite para finalmente pedir a Courtney em casamento mas fiquei ao pé do celeiro.
Me suis arrêté près de la maison, l'autre soir pour finalement demander à Courtney de m'épouser et je me suis approché tout près de la grange.
Tenho um celeiro, onde se toca música country, que te quero mostrar.
On a une grange, le Grand Ole Opry. Je voudrais vous la faire visiter.
Killbourne, Mathis, a vigiar o celeiro.
Killbourne, Mathis, entourons la grange.
Comemos todos o milho no Armazém de Gado Jefferson.
On fait le plein de charbon de maïs à la Grange Jefferson.
Um celeiro.
Une grange.