English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Gre

Gre translate French

1,390 parallel translation
Mr. Greenleaf aprecia muito a sua lealdade.
M. Greenleaf vous sait gré de votre loyauté.
Hans e Gre... Hansel e Gretel?
Hansel et Gretel?
Nossas almas desonradas estão sendo levadas para Gre'thor.
Les âmes qui se sont déshonorées sont emmenées à Gre'thor. - L'enfer klingon n'est qu'un mythe.
E como punição, fui condenado transportar as almas dos desonrados de
Mon châtiment est de conduire les âmes déshonorées à Gre'thor.
Eu descobri porque minha mãe está a caminho de Gre'thor.
Je sais pourquoi ma mère est en route pour Gre'thor.
- Você não vê? Eu tenho a chance de resgatar minha mãe. Se eu puder aceitar a responsabilidade pela desonra dela, antes que ela atravesse os Portões de Gre'thor...
J'ai la possibilité de sauver ma mère en assumant ce déshonneur avant qu'elle ne passe les portes de Gre'thor.
Se você tivesse entendido isto não estaríamos a caminho de Gre'thor.
Si tu l'avais compris, je ne serais pas en route pour Gre'thor.
Não se preocupe. Não pretendo estar neste barco quando ele for para Gre'thor.
Je compte bien quitter cette barge avant d'arriver à Gre'thor.
Quando alcançarmos os portões de Gre'thor e você estiver dentro dos portões, eu a libertarei.
Quand tu auras passé les portes de Gre'thor, je l'y enverrai.
Bem-vindo a Gre'thor.
Bienvenue à Gre'thor.
Isto não é Gre'thor.
- Ce n'est pas Gre'thor.
B'Elanna está sendo conduzida a Gre'thor. Ela não terá valor, nem glória... não terá canção e nem história para celebrar.
Ses erreurs l'ont conduite ici, dénuée de courage et de gloire.
- À greve?
La gré ve?
Rita, minha querida. Não que eu não esteja grato à Providência por trazer-te de volta mas tenho de confessar estou um pouco curioso para saber como acabaste com eles.
Je sais gré à la Providence de vous avoir ramenée... mais je l'avoue... je me demande comment vous avez fini avec eux.
Vim para cá como médico, de crianças abandonadas e de grávidas contrariadas.
J'étais venu soigner les enfants abandonnés et les femmes enceintes contre leur gré.
Vai, sim, Michael, querendo ou não.
Si, de gré ou de force.
Eu não queria vir.
Contre mon gré.
Tudo se move com o vento...
Tout bouge au gré du vent...
Vou olhar por ti, quer queiras, quer não!
Je m'occuperai de toi, même contre ton gré.
Eles morreram contra a sua vontade.
Ils sont morts contre leur gré.
Não contra a sua vontade, se eles foram hipnotizados.
Même sous hypnose, ils n'auraient pu aller contre leur gré.
Tudo que tens que fazer é vir comigo de livre vontade.
Tu as juste à me suivre de ton plein gré.
Já. Não porque queira, mas por ter de ir.
Ce n'est pas de mon plein gré, c'est une obligation.
Nada pode amedrontar-me se eu não quiser.
Il n'existe rien qui puisse me faire peur contre mon gré.
Mas faço-o sob a minha livre vontade.
Mais je le fais sous la... De mon plein gré.
Você vai se juntar a eles de boa vontade.
Vous allez joindre leur groupe... de votre plein gré.
Não quero desrespeitar mas eu ofereci a minha lealdade a vocês, ao SGC, às pessoas daqui, livremente.
Sauf votre respect, J'ai prêté serment d'allégeance à vous, au SGC et à ceux ici présents de plein gré.
De livre vontade?
- de votre plein gré?
O estranho tinha libertado nela o que já lá estava, ou ajudado a descobrir uma paisagem a que estava cega por necessidade?
L'inconnu avait-il exalté en elle ce qui s'y trouvait déjà, ou l'avait-il amenée à découvrir des choses auxquelles elle s'était de son gré fermée?
Voluntariamente, posso acrescentar.
Et de son plein gré, j'entends bien.
Só entro na onda.
Je vais au gré du vent.
O Príncipe agradece-lhe e gostaria de falar consigo.
Le Prince vous sait gré. Il veut vous voir.
Pelo menos terei tentado, o que já não é mau.
On me saura gré d'avoir essayé.
Saiste fora daqui de tua própria vontade ou é alguma outra pessoa responsável por isto... alguém que incentivou-te e forçou-te a fazer isto,
Avez-vous fait ça de votre plein gré ou quelqu'un d'autre est responsable de ceci? Quelqu'un vous a-t-il incité ou obligé à faire ceci?
Não admira vocês terem de ser as guardiãs do sexo, sendo nós como somos vocês podiam iniciar a troca de fluidos sempre que quisessem, nós estamos simplesmente sempre prontos para ser voluntários, a nossa atitude é levar chocolate a uma loja de doces.
Pas étonnant que vous ayez la clé du plaisir. Vu les mecs, Ies femmes pourraient amorcer l'échange de fluides corporels à leur gré.
Os pais tentam fazer de nós coisas que não queremos ser.
Tu sais, nos parents essaient de nous modeler contre notre gré.
Estamos muito agradecidos, Carmila.
Nous vous en savons gré, Carmilla.
Não estás a comer isso por teres escolhido, estás?
Tu ne manges pas cette pâtée de plein gré, Neil?
Seguindo o ritmo da Natureza elas dançam silenciosamente acima das nossas cabeças.
Au gré du rythme lent de la nature, ils dansent, sans bruit, au-dessus de nous.
Não falei com ela sobre o caso, mas ela veio até aqui voluntariamente, por isso... Por favor, tratem-na com respeito.
Je ne lui ai pas parlé de l'affaire, mais elle est venue de son plein gré, donc... traitez-la avec respect.
Por mais que queira rebolar no tapete vermelho do "voluntária", e recebê-la na sua própria festa explosiva, não encontro nos meus ossos forma de ignorar o meu estômago, então vou apenas fazer-lhe a pergunta mais óbvia.
Autant je voudrais déployer le tapis rouge "de plein gré", et vous accueillir pour votre fête d'attentat, je ne trouve pas ça en moi pour passer outre mon instinct, donc je vous poserai juste la question évidente.
"nos postes telegráficos da primeira avenida,'penduradas na orla das portas e dasjanelas de todas as casas, " dispersas pelo chão, amarradas a fiadas de cordéis,
Accrochés aux poteaux, pendus aux lauriers, à chaque porte, à chaque fenêtri étalés sur le sol ou battant à des cordes au gré du veni
Eu não queria ter vindo aqui.
Je suis ici contre mon gré.
- E tinhas razão. A polícia não está equipada para deter uma Caçadora.
La police n'est pas équipée pour garder une tueuse contre son gré.
Se vai levar a Tara contra a sua vontade,
Si vous emmenez Tara contre son gré,
Eu saio e entro quando eu quero.
Je vais et viens à mon gré.
Não o chamei aqui e não...
Et c'est contre mon gré que -
Se ela se juntar a nós, será por vontade própria.
Si elle doit se joindre à nous, qu'elle le fasse de son plein gré!
Moya não pode estar agindo por vontade própria.
Moya ne peut pas le faire de son plein gré.
Você nunca vai me convencer... de que ela está fazendo isso porque quer.
Non, vous ne me convaincrez jamais que Moya fait ceci de son plein gré.
Não o deixaria fazer isso sozinho. E não acho que ele queira ir voluntariamente.
Je ne t'aurais pas laissé seul et puis je doute qu'il parte de son plein gré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]