Translate.vc / Portuguese → French / Gulliver
Gulliver translate French
93 parallel translation
Telefonista, ligue-me para Gulliver, 6198, por favor.
Je voudrais Gulliver 6198.
Dói-me um bocado a mona.
J'ai un peu mal au gulliver, maman.
Doía-me um pouco a mona e deixei-me dormir.
J'avais mal au gulliver, et besoin de dormir.
Será talvez por puxares muito pela cachola?
Tu te sers peut-être trop de ton gulliver?
Encerraram-me num colete de forças e ligada a uma data de fios.
Ligoté dans une camisole de force... j'avais le gulliver immobilisé... contre un appuie-tête.
Ela aproximou-se de mim e a primeira ideia que me veio à cabeça foi lançá-la ao chão ali mesmo e possui-la como um selvagem.
Elle s'avançait vers moi... nimbée de lumière. On eût dit le halo de la grâce céleste. Une idée fulgurante me traversa le gulliver :
Quando estava todo num frangalho meio acordado, meio inconsciente esse sonho nunca me abandonou. Via os médicos às voltas com a minha cabeça...
Quand j'étais en pièces détachées... comateux et inconscient... je ne cessais de rêver... que les docteurs fouillaient mon gulliver.
Mr. Gulliver parece ter perdido a memória e está longe de continuar interessado em comida segura, julgando agora que é Clodagh Rodgers, a rapariga cantora.
M. Gulliver semble avoir perdu la mémoire et, loin de s'intéresser à des aliments plus sûrs, il est convaincu désormais qu'il est Clodagh Rodgers, la chanteuse.
Mr. Gulliver, nos arredores de Smolensk.
M. Gulliver, dans les faubourgs de Smolensk.
Continuando, à medida que nos afastávamos de casa e como Mr. Gulliver, ainda pensando ser Trotsky, estava cansado de discursos dirigidos às massas de Monte Carlo...
Comme nous étions très loin de chez nous et que M. Gulliver, se prenant toujours pour Trotsky, en avait assez d'haranguer la foule depuis Monte Carlo...
Gulliver, estava claramente a atravessar outra mudança de personalidade.
Notre ami, M. Gulliver, subissait manifestement un nouveau changement de personnalité.
- Gulliver.
- Gulliver.
No "As viagens de Gulliver" Swift escreveu sobre Laputa, mas era só uma história.
Ils en parlent dans "Les voyages de Gulliver", mais c'était juste une histoire
No livro "Viagens de Gulliver", Swift escreveu sobre Rapyuta mas era só uma história.
Dans "Les Voyages de Gulliver", Swift parle de Laputa, mais c'était une fiction.
Parece as viagens do Gulliver.
C'est Les Voyages de Gulliver.
eu me senti o proprio Gulliver.
Je me prenais pour Gulliver!
Para cima, Gulliver.
Allez, Gulliver!
Gulliver!
Gulliver!
Chamo-me Gulliver.
Je m'appelle Gulliver.
A anedota do Feiticeiro de Oz.
La blague de Gulliver.
Vou fazer isto com Ganz. Mas preciso que façam referência a Gulliver e Tate.
Je vais me charger de Gant sommairement, mais j'envoie Gulliver et Tate en cour martiale.
Continue filho!
Poursuivez, soldat Gulliver.
Você é inocente?
Le soldat Gulliver est-il seul coupable?
E, quando for velhinha ele vai ler-lhe As Viagens de Gulliver.
Et quand vous serez vieille et grisonnante, il vous lira Les Voyages de Gulliver.
Disse-lhe que, quando fosse velhinha, o Sam iria ler-lhe As Viagens de Gulliver.
J'ai dit que quand vous serez vieille, Sam vous lira Les Voyages de Gulliver.
As Viagens de Gulliver.
Les Voyages de Gulliver?
" Subindo gentilmente pelo meu peito, chegou quase ao meu queixo, e, olhando para baixo tanto quanto podia, assustei-me.
"Avançant doucement sur ma poitrine, monter presque jusqu'à mon menton Dirigeant ma vue de ce côté, je frémis." ( Les Voyages de Gulliver, J. Swift )
Sou o Lemuel Gulliver.
Je suis Lemuel Gulliver.
- Gulliver. - Tens algum correio para mim?
Gulliver, quelque chose pour moi?
"Conheces o Gulliver e a Darcy?" "Fazem o casal mais bonito de sempre"
"Gulliver et Darcy?" "Le couple éternel."
Olha, Gulliver, a razão de não a teres convidado e de nunca o ires fazer, é a mesma de nunca ires sair de daqui.
Gulliver, la raison qui fait que tu ne l'as pas invitée à sortir, c'est la même qui fait que tu restes au courrier.
Gulliver?
Gulliver?
As Viagens De Gulliver
Les voyages de Gulliver
Estou tão impressionada, Gulliver.
Très impressionnant, Gulliver.
Chamo-me Gulliver.
Je suis Gulliver.
Mais uma vez. Não me importo se me chamarem de Gulliver.
Ce serait vraiment cool qu'on m'appelle juste Gulliver.
Quando voltarás para casa Fantástico e Nobre Gulliver?
Quand retournez-vous chez vous, noble et épatant Gulliver?
E estamos prontos para servir-te, Fantástico Gulliver.
Et nous sommes vos serviteurs, Gulliver.
Gulliver, a tua sala de cinema está pronta.
Gulliver, votre salle des médias est prête.
Não, Gulliver!
Non, Gulliver.
Gulliver, viveste realmente mil vidas.
Gulliver, vous avez vécu des milliers de vie.
Estamos a ver as histórias da vida do Gulliver.
Nous regardons les histoires de la vie de Gulliver.
- Amo-te, Gulliver.
Je t'aime, Gulliver.
Olá, Gulliver, é a Darcy.
Salut, Gulliver. C'est moi, c'est Darcy.
Gulliver, sentes falta da tua princesa.
Gulliver, votre princesse vous manque.
- Gulliver, vou ter saudades de si.
Gulliver, vous allez tant me manquer.
Claro que não, Gulliver.
Bien sûr que non, Gulliver.
Nobre e valente Rei Theodore acredito que esse Gulliver não vá ficar mais tempo.
Noble et vaillant Roi Théodore. Confiance je n'ai point dans ce Gulliver qui au milieu de nous vit.
Olá, Gulliver.
Bonjour Gulliver!
Terrorífico!
Gulliver.
Você é um doente.
Gulliver, tu crains.