Translate.vc / Portuguese → French / Hexenbiest
Hexenbiest translate French
150 parallel translation
Aquela Hexenbiest esteve aqui.
La Hexenbiest était là.
Só estava a dizer. Tenho um encontro com a Hexenbiest.
Je disais juste... j'ai rencontré une Hexenbiest
Conheci a Hexenbiest.
J'ai rencontré le hexenbiest.
Está em coma por uma Hexenbiest.
Et elle est dans le coma à cause d'une sorcière.
Recebi um pedido de uma Hexenbiest.
J'ai eu une commande d'une sorcière.
Hexenbiest.
Hexenbiest.
Não achei que isso fosse possível para uma Hexenbiest.
Je ne pensais pas que c'était possible pour une Hexenbiest.
A Adalind é isto aqui... uma Hexenbiest.
C'est ce qu'Adalind est réellement, une Hexenbiest.
Não há muito tempo, quando eu era jovem, à espera do trono, descobriu-se que uma das amantes do meu pai era uma Hexenbiest.
Et bien, y a pas si longtemps, quand j'étais un jeune garçon attendant le trône, a été découvert que l'une des maitresses de mon père était une Hexenbiest.
Pode perceber porque a minha mãe não queria um Hexenbiest na família, não que eu tenha preconceitos desses.
Vous pouvez comprendre que ma propre mère n'était pas encline à avoir une Hexenbiest dans sa famille, bien que je ne partage pas de tels préjugés.
Acho que não precisa ser Hexenbiest para ser uma bruxa.
Tu n'as pas besoin d'être une Hexenbiest pour être une sorcière.
Ele é Hexenbiest.
C'est un Hexenbiest.
Inacreditável, o capitão é um Hexenbiest.
Je ne peux pas croire que notre Capitaine soit un Hexenbiest.
Errado é o capitão da Polícia de Portland ser parte Hexenbiest, ter sangue real e acordar a Juliette do coma com um beijo.
Oh je vais te dire ce qui cloche! Un capitaine de la police de Portland est au moins une partie hexenbiest, a du sang royal, et a réveillé Juliette de son coma avec un baiser.
Se um deles for da realeza e o outro for Hexenbiest...
Parce que si l'un d'eux est un royal, et l'autre un hexenbiest...
E também é parte Hexenbiest. A Adalind também era, mas ja não é por tua causa.
Il fait aussi parti de ces hexenbiests qu'Adalind était mais qui ne l'est plus à cause de toi?
Lembras-te da outra Hexenbiest que foi à loja depois da Juliette entrar em coma?
Et tu te souviens de l'autre Hexenbiest qui est venue dans le magasin après que Juliette soit tombée dans le coma?
E se houver uma ligação entre a poção de purificação, que a Hexenbiest pediu, e o que aconteceu com a Juliette e o capitão e as obsessões compulsivas?
Et s'il y a un lien entre la potion de purification, l'Hexenbiest qui l'a demandée, et ce qui s'est passé avec Juliette et le Capitaine, et leur trouble obsessionnel - compulsif?
Se houver uma ligação, podemos descobrir na lista que a Hexenbiest deu à Rosalee.
Et s'il y a un lien, on doit pouvoir le trouver dans la liste d'ingrédients que l'hexenbiest a donnée à Rosalee.
Tens os números das Hexenbiest.
Il y a le numéro de téléphone de l'Hexenbiest dessus.
Se a Hexenbiest que veio à loja era a mãe da Adalind e contou à tua mãe que há um membro da realeza aqui, então deve ter sido para ele que ela fez a purificação.
Si cette Hexenbiest qui est venue au magasin était la mère d'Adalind, et qu'elle a dit à ta mère qu'il y avait un Prince ici a Portland, alors ça doit être celui pour qui elle a fait le processus de purification.
Sim, mas a palavra de uma Hexenbiest, mesmo que já não o sejas, não vale nada.
Oui, mais le mot d'hexenbiest.... même un ancien... est bas de gamme. Le sang est fort.
Um pouco de Hexenbiest causa um grande efeito.
Une petite Hexenbiest a fait un long chemin.
Também dormiste com uma Hexenbiest.
Vous aussi avez couché avec cette hexenbiest.
Quando os poderes de um Hexenbiest são tirados por um Grimm, são difíceis de restaurar.
Une fois que les pouvoirs d'une hexeinbiest ont été pris par un Grimm. ils ne sont pas si facilement restaurés.
Esse é um bom conselho, mas confiar numa Hexenbiest é muito pior.
Ce sont de bons conseils, mais faire confiance a une Hexenbiest est bien pire.
Senti repugnância ao descobrir que a prostituta não era uma hexenbiest, mas uma musai.
"J'ai découvert avec horreur " que cette traînée n'était pas une Hexenbiest " mais une Musai.
É verdade que a mãe nunca foi muito amável com a prostituta da tua mãe Hexenbiest, que roubou o coração do nosso pai.
C'est vrai que maman n'a jamais beaucoup aimé ta pute d'hexenbiest de mère qui a volé le cœur de notre père.
Porque não podemos recuperar os teus poderes sem o coração de uma Hexenbiest.
Parce que nous ne pourrons vous rendre vos pouvoirs sans le coeur d'une hexenbiest.
Não se consegue tirar sangue Hexenbiest de lado nenhum.
On ne peut pas faire partir du sang d'hexenbiest facilement.
- Não. Para recuperares os teus poderes de Hexenbiest, tens de saber o que ela viu, sentir o que ela tocou e caminhar uma milha nos pés dela.
Si tu veux retrouver tes pouvoirs d'hexenbiest, tu dois savoir ce qu'elle a vu, sentir ce qu'elle a touché, et marcher 1,5km dans ses pieds.
E a mãe dele é uma Hexenbiest.
Oui, et sa mère est une hexenbiest.
Porque em breve esta criança estará connosco, e tu serás uma Hexenbiest de novo.
Parce que l'enfant sera bientôt avec nous, et tu seras de nouveau une Hexenbiest.
Mas ela é um Grimm, e eu sou uma Hexenbiest.
Mais c'est une Grimm, moi une Hexenbiest.
Poder tipo Hexenbiest.
Oui, une sorte de pouvoir d'hexenbiest. Oui, mais peut-être plus que ça.
É melhor deixar Hexenbiests adormecidos em paz. - Sabes?
Il vaut mieux ne pas réveiller la Hexenbiest.
A Hexenbiest que enfeitiçou a Juliette e que tentou matá-la.
La Hexenbiest qui a lancé un sort à Juliette et essayé de la tuer.
- Ela é uma Hexenbiest, uma bruxa.
- C'est une Hexenbiest, une sorcière.
Não é todos os dias que um Grimm "come" um Hexenbiest.
Ce n'est pas tous les jours qu'un Grimm baise une Hexenbiest.
- Foi construída para Hexenbiests!
Elle a été construite pour les Hexenbiest.
Para derrotar uma Hexenbiest como a Adalind, vocês precisam de uma Hexenbiest como eu.
Pour vaincre une Hexenbiest comme Adalind, vous avez besoin d'une hexenbiest comme moi.
Preciso de um lugar imaculado de outra Hexenbiest.
J'ai besoin d'un endroit sans autre Hexenbiest.
Preciso de um lugar intocado por uma Hexenbiest.
J'ai besoin d'un endroit qui est pur de tout Hexenbiest.
Que já não sou um Grimm porque dormi com uma Hexenbiest, que transformou-se na Juliette porque lhe tiramos a bebé e entregámo-la à minha mãe?
Que j'étais un Grimm, mais plus maintenant parce que j'ai couché avec une hexenbiest qui avait l'apparence de Juliette parce que nous avions pris son bébé pour le donner à ma mère?
Sim, o feitiço de uma Hexenbiest estraga a alegria.
Ouais, eh bien, le sort d'une hexenbiest a tendance à mettre fin aux bons moments.
- Ou um apocalipse zombie. - Ou o inferno Hexenbiest.
Comme un fou scalpé portant un manteau de cuir chevelu ou l'apocalypse de zombie.
Ela era um Hexenbiest e a mãe dela também.
C'était une Hexebiest et sa mère aussi.
Mas ela perdeu os poderes e recuperou-os... por isso significa que não é preciso nascer-se Hexenbiest?
Mais elle a perdu ses pouvoirs et les a retrouvé, donc... Est-ce que ça veut dire que tu n'as pas besoin de naître Hexenbiest?
Perdeu os poderes e recuperou-os. Quer dizer que não precisas de nascer Hexenbiest?
Elle a perdu ses pouvoirs et elle les a récupérés, donc ça veut dire qu'on n'a pas besoin de naître Hexenbiest?
Uma Hexenbiest comeu-te a língua?
L'hexenbiest a mangé ta langue?
Sim!
ou l'enfer d'Hexenbiest