Translate.vc / Portuguese → French / Indio
Indio translate French
147 parallel translation
É territorio indio.
- C'est en pays indien.
Ola. ja matou alguma vez a um indio?
Hé! - As-tu déjà tué un Indien mort?
Voce sim é que é um velho mentiroso. Esse indio está comprando sua irmã para Coleman.
Hé, Zeke, vieux menteur... l'lndien achète la sœur de Cameron pour en faire la squaw de Coleman.
Nas planícies, o pagamento de condutores, colocadores de postes e carpinteiros é de 2 dólares ao dia 3 em território indio.
En plaine, pour creuser et planter les poteaux, c'est 2 $ par jour. En territoire indien, c'est 3 $.
Se fosse apenas um indio não me importaria tanto, mas, não é.
Si encore c'était un Indien...
Nenhum indio é assim.
Aussi Indien que moi.
O bêbedo que está lá dentro é o indio Charlie...
C'est Charlie l'Indien. Il est saoul...
- É o xerife? Tire o indio bêbedo dali.
Shérif, allez chercher cet ivrogne!
Indio, vai-te daqui e não voltes!
Toi l'Indien, fous le camp et ne reviens jamais!
aquilo e territorio indio.
C'est en territoire indien.
"A seguir estava Tashtego, un indio descendente de uma grande raça guerreira de peles vermelhas", "... que caçava baleias em vez de búfalos ".
Ensuite venait Tashtego, un indien issu d'une race de guerriers, chasseur de baleines au lieu de bisons.
Remedio indio cheyenne.
Un remède des indiens Cheyennes.
Vamos dar cabo deles.
Rocco, Indio... On va le choper.
Mal o Índio chama, o Groggy não perde tempo.
Indio siffle et Groggy accourt.
O Índio vale dez mil dólares, mas somado, o bando vale muito mais.
Indio vaut $ 10,000, mais les autres reviennent à plus que ça.
Como me vou eu juntar ao bando do Índio?
Dites-moi, Colonel, comment je vais infiltrer la bande d'Indio?
- Um amigo do Índio.
Un ami d'Indio.
o bando do Índio acaba de assaltar o banco de cá.
Indio et sa bande viennent de dévaliser la banque de Santa Cruz.
Ele não é estúpido.
Indio n'est pas un idiot.
Soube que ias dizer ao Índio exactamente o contrário do que tínhamos combinado.
Je me suis dit que tu conseillerais à Indio de faire l'opposé de ce que nous avions convenu.
O Índio quer que tu... Não está carregada.
Indio te veut... ll n'est pas chargé.
Estou inocente.
Indio,... je suis innocent.
Índio!
Indio!
Vá-se embora indio.
Allez-vous-en, l'Indien.
Nunca conheci um indio Chamado Joe.
Je n'ai jamais connu d'Indien nommé Joe.
Sózinho, um indio?
Tout seul? Un Indien?
Hei, indio, saia!
L'Indien! Sors de ta cachette! Sors, tu m'entends?
Saia indio...
Sors, l'Indien.
São puro Indio e estas montanhas são deles.
Ce sont des "puro Indio" et ces montagnes leur appartiennent.
É surdo. É um indio surdo-mudo.
C'est un s... sourd... m... muet, l'lndien.
Eles ouvirão! Temos ouvido que o Indio tem de lutar para manter o que é dele... e o tempo chegou outra vez.
Les Indiens doivent se battre pour garder ce qui leur appartient, et ce moment est venu à nouveau.
Quem é este indio?
- Qui est cet indio?
Pode ser uma tumba abandonada, um cemitério indio, uma vala comum da Guerra Civil ou algum louco assassino que vem aqui e enterra os seus corpos.
Ça pourrait bien être un cimetiére abandonné, un site funéraire indien, une fosse du temps de la guerre, ou un taré qui vient enterrer ses corps ici.
Grande.Era indio.
Très fort. Une brute. Un Indien.
Um velho provérbio indio diz : "nem todos os mortos estão debaixo da terra".
Comme disent les Indiens : "Les morts ne sont pas tous ensevelis sous terre."
Um indio juntou-se a eles há menos de uma hora.
Un Indien est arrivé il y a moins d'une heure.
Indio morto por arma de branco não atinge terreno de caça feliz.
Indien tué par arme du Blanc pas trouver paradis des lndiens.
Indio morre a índio.
Indien mourir... à facon indienne.
Vamos cantar agora a canção do indio que regressa a sua choça.
Nous allons vous chanter la chanson de l'indien qui rentre à sa hutte.
Volta o indio para sua casa...
L'indien rentre déjà chez lui...
Volta o indio para sua casa, o dia glorioso chegou... Le jour de glorie c'est arrivé... por um caminho que passa...
L'indien rentre déjà chez lui le jour de gloire est arrivé par un chemin qui passe...
O indio abraça a sua india ; ela abraça-o ;...
L'indien étreint son indienne.. ... qui l'étreint à son tour ;...
E aqui termina esta bela canção de amor indio.
Ainsi s'achève cette belle chanson d'amour indien.
- È um belo poema.... -... de indio,...
- C'est un beau poème
Eu bem disse para não contratar aquele indio.
Je vous avais dit de ne pas embaucher cet lndien.
J. J., volta e continua a trabalhar o tal indio.
J.J., retourne travailler l'lndien au corps.
A um indio? Não.
- Non, je n'ai pas tué d'lndien mort.
Ataque indio!
Les Indiens!
Parece que não sou um indio, Jethro.
Je ne suis pas indien.
Maldito indio!
Maudit Indien.
Um velho jogo indio.
C'est un vieux jeu indien.