Translate.vc / Portuguese → French / Indo
Indo translate French
5,144 parallel translation
Vou indo.
- Allez, j'y vais.
- Vou indo. Ligo-te amanhã.
- J'y vais, je t'appelle demain, ça va?
Como está indo com o novo parceiro?
Comment se débrouille le nouveau partenaire?
Continua a ir. Mantenha indo. Segue em frente.
Avancez encore, encore, encore.
- Tudo bem? - Vamos indo.
On s'accroche.
Nós estamos indo para casa.
Nous rentrons.
Vamos indo.
Allez.
Vão indo.
Allez-y d'abord.
Indo à sala das máquinas desligar os motores.
On coupe les moteurs.
Tudo bem, estou indo.
Ok, je m'en vais.
Estamos indo.
On y va.
Dois dos meus soldados não estavam indo bem.
Deux de mes hommes n'étaient pas bien.
Como está indo?
Ça s'est passé comment?
Está bem. Querido, vamos indo.
D'accord, chérie?
Quando vi você com o Chris, fiquei feliz em ver que você está indo bem.
Un peu quoi? Fatiguée, déjà.
O menino brinca a noite toda, indo e voltando dos brinquedos. E o cara fica vendendo drogas, com o filho perto.
L'enfant joue toute la nuit, n'arrete pas de faire des allers-retours pour plus d'argent, et le mec restait là à vendre de la drogue avec son enfant juste ici.
Indo numa viagem?
Vous partez en voyage?
Dei três voltas ao quarteirão, uma através do parque, indo em direcção a nordeste.
J'ai fait trois fois le tour de mon quartier, une fois à travers le parc, descendant jusqu'au Nord-Est.
Depois diz "Indo numa estrada poeirenta da Geórgia", Geórgia?
Hein, la Géorgie? Nous avions Amsterdam, et nous avions la Géorgie...
Eu também. Os próximos dois dias serão difíceis. E como está indo o caso?
Cette avocate... elle vaut le coup?
Ele vai indo?
- Ça va aller?
Acha que está funcionando ficar indo da casa para o hotel?
Tu trouves que ça marche? Les allées et venues entre la maison et l'hôtel?
- Sei que acha que é a primeira a passar por tudo isso, mas está indo muito bem.
Vous avez l'impression d'être la première à vivre ça, mais vous vous en sortez bien.
Está indo rápido demais!
Trop vite!
Indo para norte na avenida Roosevelt com a 60ª.
- On se dirige au Nord sur Roosevelt à... - La 60ème!
Óptimo! Diz-lhe para continuar indo para norte!
Dis lui de continuer vers le nord!
Estou indo.
J'arrive tout de suite.
Ainda que não estivéssemos indo a lugar nenhum, ainda estávamos navegando.
On n'allait nulle part, mais on naviguait quand même.
Estávamos indo à escola e falando do meu boletim, e ela simplesmente dormiu e largou o volante.
Maman m'emmenait à l'école, on parlait de ma fiche de lecture et elle s'est endormie. Elle a lâché le volant.
Quando eu estava no avião, indo para Fiji, - e você não foi...
Tu ne m'as pas accompagné aux îles Fidji.
- Você acabou não indo!
- Tu n'y es même pas allé.
Indo para a escola?
On va à l'école?
É melhor ir indo.
Je ferai mieux d'y aller.
A gente indo trabalhar juntas.
Nous deux allant au travail.
Alguns amigos meus estavam indo muito além.
Des amis poussaient les limites du piratage.
Fez sua reputação indo atrás de valentões, e está querendo esmagar um mosquito.
Tu as fait ta réputation en allant après des tyrans, et maintenant tu essayes d'écraser un moucheron.
Porra. Para onde ele está indo?
Où est-ce qu'il va?
Estamos indo para aí.
Nous y serons.
Estou indo, Lee.
J'arrive de suite, Lee.
Eu estava indo para o café.
J'allais, euh... au café. Tu me proposes un rencard?
- Para onde está indo?
- voir quelqu'un pour un truc.
Vou indo.
- Je vais y aller, je crois.
Vou indo.
Je vais y aller.
Vamos indo.
Allons-y!
Pensei que você estava indo de volta para Alexandria?
Je croyais que tu retournais à Alexandrie.
Você sabe, vai indo.
Ça va.
- Acho que vou indo.
Je vais y aller.
É por isso que estão indo para o sul...
Voilà donc pourquoi ils sont partis vers le Sud!
Estou indo.
Je m'en vais.
- Como estão indo aí?
Vous avez fini?
E você não vai mesmo me dizer para onde está indo?
Dr Rosen est vraiment parano avec la sécurité.