English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Insígnia

Insígnia translate French

209 parallel translation
Era a insígnia respeitável do mineiro, e eu invejava-o no meu pai e nos meus irmãos graúdos.
C'est la marque honorable du mineur et j'enviais cette marque à mon père et mes frères.
Que fazes com a insígnia do sindicato?
Tu fais quoi avec ce badge?
E muitas vezes vi a cabeça de um índio, a vossa insígnia, quando ia em patrulha.
J'ai souvent vu l'emblème de votre escadrille.
Parou para lustrar a sua insígnia.
Alors vous vous êtes arrêté pour polir votre insigne.
Seu problema, Smith, é que usou insígnia de delegado... por tanto tempo, que já está cheirando a um.
Tu sais ton problème, Smith? Tu portes cet insigne depuis si longtemps... que tu commences à sentir mauvais.
A insígnia do seu marido, relva azul.
L'emblème de ton mari, l'herbe bleue.
Insígnia urso, é você.
Ton emblème, l'Ours.
A minha bandeira, com a insígnia do Rei.
Dieu te bénisse, mon enfant. Même si tu es un bolchevik.
Passe-me a sua insígnia.
Votre insigne.
Se é isso o que sente, porque não usa uma insígnia?
 Alors pourquoi  n ètes-vous pas shérif?
A nossa insígnia. O nosso lema é :
Notre insigne, notre devise est :
Pisaste a insígnia da escola.
Tu piétines notre emblème.
- Dê-me a sua insígnia.
Donnez-moi votre insigne.
E leva uma insígnia novinha!
Et il porte un insigne tout neuf!
Vamos buscar uma insígnia e colocaremos os cartazes na cidade.
Allons, je te procurerai un insigne et nous mettrons des affiches partout.
É a insígnia de um guarda de Karnak.
C'est l'insigne d'un garde de Karna.
"Fez um juramento quando lhe deram a insígnia."
"J'ai prêté serment en acceptant l'étoile."
- O senhor usou tal insígnia?
- Vous-même, l'avez-vous portée?
Os vigias viram a insígnia de Octavian? - A águia dourada.
voyons-nous le pavillon d'Octave?
Talvez Lorde António tenha atacado um navio com a insígnia de Octavian.
Peut-être un navire battant pavillon d'Octave.
E perdeu a sua insígnia ao longo dos anos?
Et vous avez perdu votre insigne.
- A minha insígnia.
- Mon insigne.
Estou há muito tempo a carregar esta insígnia.
J'ai passé trop de temps à porter ce badge.
Talvez... uma bandeirinha, a nossa insígnia.
drapeau, l'emblème de mes compatriotes.
E por que me deu ele a insígnia?
Pourquoi m'a-t-il donné l'emblème, à moi?
Et voilà... Tem bordada a insígnia imperial, até na roupa interior.
Et voila... elle porte les armes impériales partout, même sur ses dessous!
Iremos à nave insígnia, Draconia, verificar a sua história... Sobre eles o encontrarem.
En allant à la rencontre du Draconia pour vérifier votre histoire... qu'ils vous ont trouvé.
Bem-vindos a bordo da nave insígnia Draconia enviada por Draco, conquistador do espaço senhor da guerra de Astrium, governador do reino Draconiano,
Bienvenue à bord du vaisseau amiral Draconia... envoyé de Draco, le conquérant de l'espace... seigneur d'Astrium, dirigeant du royaume de Draconia.
Porque haveria naves piratas a bordo da nave insígnia Draconiana?
Pourquoi des vaisseaux pirates à bord d'un vaisseau amiral draconien?
Só que eu tenho uma insígnia para provar que sou bonzinho.
Seulement, ma plaque de bronze fait de moi un bon.
Era a insígnia da 1ª Divisão de Infantaria.
L'insigne de la 1 ère Division d'Infanterie.
De que cor é aquela insígnia?
La couleur?
A única diferença entre ele e nós, é nós usarmos insígnia.
La seule différence entre lui et nous, ce sera notre insigne.
Uma insígnia.
Un étendard.
Ficarei com uma escolta de 30 homens e com o título e insígnia de Grão-Senhor.
Je garderai trente hommes, le titre et rang de Grand Seigneur.
Mas o meu pai mantém o seu título e insígnia.
Mais Père garde son titre et son rang.
O Imperador concede-lhe a Ordem da Insígnia do Chapéu de Rubis, com o direito a ser transportado em cadeira própria, por quatro carregadores.
L'Empereur vous élève à l'Ordre du Bouton de Chapeau Rubis... et vous autorise à avoir votre chaise... et quatre porteurs.
E veja esta insígnia.
Et regardez ce signe.
Precisa ganhar uma insígnia a mais antes de chegar a Águia.
T'as besoin d'une médaille du mérite de plus pour ta promotion!
Tenho uma insígnia que combina, se quiser.
J'ai une broche qui va avec, si tu veux.
Se Vossa Majestade se lembra... os galeses fizeram um bom serviço em um jardim de alhos-porros. Usar alho-porro no gorro, como sabe... é até hoje uma honrosa insígnia de serviço prestado.
Si Votre Majesté s'en souvient... les Galloins combattirent bravement dans un jardin plein de poireaux... et ils avaient mis des poireaux à leurs chapeaux de Monmouth... et vous savez que c'est aujourd'hui un insigne en l'honneur de cet exploit.
Ao Embaixador e a mim agradou-nos saber que as negociações se iam celebrar numa nave sob a insígnia da Federação.
L'ambassadeur et moi étions très heureux que les négociations aient lieu à bord du vaisseau amiral de la Fédération.
A insígnia dos "Bookhouse Boys".
Un écusson Bookhouse Boy.
Tive sorte em levar comigo a minha insígnia de oficial do estado.
Heureusement, j'avais mon insigne de procureur sur moi.
O Albert quer a insígnia dele, Coop.
Albert veut qu'on lui retire son étoile, Coop.
É o quê? Uma insígnia.
Très bien.
Até te empresto a minha insígnia.
- Tu veux mon insigne, aussi?
Vamos, insígnia nos só uma pata!
Allez, montre un peu tes jambes!
Insígnia nos as patas!
Sois gentille, te fâche pas poupée!
Traz a insígnia dele?
A-t-il hissé pavillon?
Uma insígnia magnífica.
Un superbe étendard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]