Translate.vc / Portuguese → French / Lieu
Lieu translate French
23,669 parallel translation
Como é que ainda não viste o ataque que vai acontecer aqui?
Comment ne vois-tu pas l'agression qui va avoir lieu ici même?
Mas podíamos dizer-lhes exactamente quando e onde seria o próximo ataque e isso salvou muitas vidas, incluindo a minha.
On pouvait leur dire exactement quand et où la prochaine frappe avait lieu et ça a sauvé beaucoup de vies. Y compris la mienne.
E que tal isso... Em vez da guerra?
Qu'en est-il de cela au lieu de la guerre?
Creio termos encontrado o local do homicídio do Dr. Bader. E a razão por que foi morto.
Nous pensons tenir le lieu du crime du Dr Bader, ainsi que la raison.
E Oak Park seria um ambiente rico em alvos para ele.
Oak Park serait pour lui un lieu riche en cibles.
Mas, ao invés disso vieste para LA.
Mais au lieu de ça, tu es parti en solitaire pour L.A.
Talvez este não seja o sítio para ter esta discussão, mãe.
Ce n'est pas le lieu pour cette conversation. - Maman?
Sei que amamos esta casa velha, mas acho que não se pode dizer que tem sido um bom sítio para nós.
Je sais qu'on aime cette vieille maison mais je doute qu'on puisse dire que ce lieu nous a été bénéfique.
Sabes, em vez de gritares comigo, que não resolve nada, me digas o que queres.
Au lieu de me crier dessus, ce qui ne résout rien, que puis-je arranger?
Isto é uma empresa.
C'est un lieu de travail.
Um sistema de bilhetes onde os clientes não pagam pela comida ou bebida com dinheiro.
Un système de tickets, les patrons payaient avec au lieu de payer en monnaie.
Preciso de um local seguro para descansar e dormir.
J'ai besoin d'un lieu paisible pour me restructurer et dormir.
Este sítio dantes era.
Ce lieu est fini.
- Querem um local seguro?
Vous voulez un lieu sûr?
Tudo desde as montanhas até onde os Rios Fantasmas do norte e do sul se cruzam forma o Triângulo do Rio Fantasma.
Donc, tout depuis les montagnes jusqu'au lieu où les fleuves sud et nord se croisent, constitue le Triangle fantôme.
Como sabe, obviamente, as coisas entre nós andam tensas nestas últimas semanas, e obviamente, se tivesse contado à Nancy a verdade sobre aquela noite juntos em vez de nos mentir às duas, todos essas coisas desagradáveis
Vous aurez évidemment remarqué que les choses sont tendues entre nous depuis quelques semaines. Si vous aviez dit la vérité à Nancy sur notre nuit ensemble, au lieu de nous mentir, à elle et à moi, tous ces désagréments auraient pu être évités.
Bem, à volta deles só havia escuridão, e também, na viseira dos seus capacetes, em vez de se ver as caras deles, só se via mais escuridão, como se estivem perdidos ou... invisíveis.
Tout autour d'eux était noir et ils portaient ces gros casques, alors, au lieu de leur visage, c'est encore noir, comme s'ils étaient perdus ou... invisibles.
Ao menos ele está a ser sincero, disposto a admitir que há um problema, em vez de o ignorar.
Il a le mérite d'être honnête, d'admettre qu'il y a un problème, au lieu de faire l'autruche.
Deixemos o Bill explicar o que é em vez de tentarmos adivinhar.
Laisse Bill nous expliquer ce que c'est, au lieu de deviner.
A cerimónia será no próximo mês.
La cérémonie aura lieu le mois prochain.
Se calhar era melhor irmos lá ter em vez de me ires buscar.
On devrait plutôt se retrouver là-bas, au lieu que tu viennes me chercher.
Parece apenas que estás à procura de uma desculpa para partir para outra em vez de te esforçares para que...
On dirait que tu cherches une excuse pour fuir au lieu d'y travailler...
A reação de Maillard é um conjunto de várias centenas de reações químicas que ocorrem quando misturamos aminoácidos na forma de proteínas e açúcares na presença de uma fonte de calor.
Les réactions de Maillard sont en fait plusieurs centaines de réactions chimiques qui ont lieu quand on mélange les acides aminés des protéines avec des sucres, à température élevée.
Confirmamos que ela casou com o Jibral Disah em Janeiro, possivelmente em Dezembro.
Nous avons confirmé que le mariage avec Jibral Disah a eu lieu en janvier, peut-être décembre.
Morada de casa e morada de trabalho.
Je t'enverrais toutes les infos qu'on a sur lui les adresses du domicile et du lieu de travail.
Diz-lhe que se ela quiser falar comigo pode vir aqui. E não mandar a espia.
Dites-lui que si elle veut me parler, elle peut venir ici au lieu d'envoyer sa taupe.
- Algo que a Rayna disse lembrou-me de um conto antigo sobre assassinatos que aconteceram em Memphis em 1880.
Qu'est-ce qu'il se passe? C'est quelque chose que Rayna a dit. ça me rappelle un vieux conte de femmes à propos d'une vague de meurtres qui a eu lieu à Memphis dans les années 1880.
Você seriamente apenas sugerir que eu passar a tarde dizer uma sappy adeus a Stefan em vez de salvar a sua vida?
Viens-tu vraiment de me suggérer de passer l'après-midi à faire mes adieux à Stefan au lieu d'essayer de lui sauver la vie?
Não prefere mesmo um desses? Alguém com um grande título, em vez de um Charlie Kraut sem-teto?
Tu n'aurais pas préféré quelqu'un avec un noble titre au lieu d'un Charlie Kraut sans abri?
E os resultados são ostensivamente não divulgados. Em vez disso, fazem a retirada do pulmão.
Et au lieu de communiquer les résultats, ils enchaînent sur la résection pulmonaire...
Talvez ele tenha sido morto no local do assalto, ou talvez não.
Walker a pu être tué sur le lieu du braquage, ou pas.
É melhor irmos à penthouse em Tribeca onde se deu o assalto.
Concentrons-nous sur le penthouse à Tribeca où a eu lieu le braquage.
Eu disse-vos que nem tinha as chaves quando o jogo se realizou.
Je vous l'ai dit, je n'avais pas encore les clés quand ce poker a eu lieu, alors...
Não disse que só no dia do jogo sabiam onde e quando era?
Je croyais que personne ne savait quand et où ça aurait lieu avant le jour même.
Ele diz-vos. Desde o assalto que me queixo.
Je râle après ce braquage depuis qu'il a eu lieu.
Quando é a cerimónia?
Quand a lieu cette cérémonie?
O comandante dos SEALs disse que a entrega de medalhas é num local secreto, mas eu tenho um amigo no JSOC que poderá ajudar.
Réponses évasives. Le commandant des SEAL m'a dit que la remise des médailles sera dans un lieu classifié. On doit les lire.
De certeza que o Spooner e a Milícia sabem onde é a cerimónia e vão atacá-la.
On est sûrs que Spooner et la Milice savent où a lieu la cérémonie et ils vont frapper. Je l'ai!
Fui praticar surf. Pensei em economizar tempo ao vir directo para o esconderijo do que para casa.
Je pensais gagner du temps en venant directement au hangar à bateaux au lieu de retourner à la maison d'abord.
O Pena sabia que a troca seria hoje à noite.
Pena savait que l'échange devait avoir lieu ce soir.
Porque é que o ajudaste a fugir em primeiro lugar?
Pourquoi l'as-tu aidé à s'évader en premier lieu?
Ou o que estava a fazer aqui.
Ou ce qu'il faisait ici en premier lieu.
Então, a troca pelo Oficial Seymour ainda vai acontecer à meia-noite.
Donc l'échange avec l'Officier Seymour aura toujours lieu à minuit.
Foi só uma coisa no trabalho.
Juste un truc sur mon lieu de travail.
Pois, mas o casamento é hoje, portanto...
Le mariage a lieu aujourd'hui, alors...
- Muito bem, Louis. O que achas que devíamos fazer, já que foi a tua recomendação que nos meteu nesta alhada?
OK, Louis, que penses tu que l'on devrait faire, puisque c'est tes recommandations qui nous ont mis dans ce pétrin en premier lieu.
Porque não admites que tudo isto é culpa tua.
Parce que tu ne veux pas admettre que tout ça c'est de ta faute en premier lieu.
Fui eu que vos avisei de que estavam a entrar nos computadores.
Uh, puis je souligner le fait que c'est moi qui ai signaler le hack en premier lieu, donc...
Bem, significa que o Dr. Warren só será alvo de suspensão em vez de uma acusação por agressão.
Ça signifie que le Dr Warren ne risque qu'une suspension - au lieu de charges criminelles.
- A cesariana de emergência já foi.
- Le crash-c a déjà eu lieu.
Em vez disso... fiz coisas terríveis.
Mais au lieu de ça... j'ai fait des choses horribles.