Translate.vc / Portuguese → French / Lit
Lit translate French
22,154 parallel translation
É de noite.
C'est l'heure s'aller au lit.
Comida e dormida.
à manger et un lit.
Porque, já te disse, o tamanho da cama, havia um desenho, um boneco de peluche...
Je te l'ai dit. La taille du lit, il y avait un dessin, une peluche...
Eu estava a pensar que, quando tudo isto terminar, o Will voltar e tu já não fores um segredo, os meus pais podiam pôr uma cama a sério na cave.
Je me disais que quand tout sera fini, que Will sera revenu et que tu te cacheras plus, mes parents pourront t'installer un lit en bas.
Em breve estaremos em casa e a minha mãe vai arranjar-te um quarto.
On sera bientôt à la maison, et ma mère te fera un lit à toi.
Alguma vez acordaste de manhã e, mal sais da cama, doem-te todas as moléculas do corpo?
Ça t'arrive de te réveiller le matin, et dès que tu sors du lit, tout ton corps te fait mal?
Mete-te na cama, querido, e acalma-te.
Remets-toi au lit, chéri, allonge-toi.
- A leitora.
- Celle qui lit.
As reclusas antigas vão para os beliches delas.
Toutes nos détenues retournent à leur lit.
À esquerda, duas, à direita, três.
Gauche, lit deux, droite, lit trois.
Essa cama é minha.
C'est mon lit.
Dá-lhe o beliche de baixo, está bem?
Laisse-lui le lit du bas.
Mandar-me para a cama?
M'envoyer au lit?
- Voltaste a ser polícia no quarto.
Tu redeviens flic dans ton propre lit?
Maya, está na hora de ir para a cama.
Il est temps d'aller au lit. - Pa-a-a-pa.
Dei um pontapé na cama. " Levanta o cu! Acorda!
J'ai donné un coup de pied sur son lit. " Debout!
E a cama dele é o Batmobile.
Son lit est une Batmobile.
O meu filho vai para a cama, e eu vou desejar-lhe boa noite. Desligo as luzes e saio.
Il se met au lit, je le borde, j'éteins les lumières, je sors.
Disse, " Sai do raio da cama!
J'ai dit : " Sors de ton lit!
Quando chega a casa tem um monte de presentes, embrulhados em caixas. À volta da cama.
À son retour, il y avait plein de cadeaux enveloppés sur son lit.
Eu e o meu pai, pegamos na Connie pela cadeira e levamo-la para cima. A Connie e o meu pai, vão para a cama e adormecem.
Mon père et moi, on transporte Connie en haut, ils se mettent au lit, ils s'endorment.
Coloquei tudo na cama.
J'ai tout mis sur le lit.
Mesmo numa cama de hospital,
Même allongé sur un lit d'hôpital,
Esse corredor transforma-se numa boa cama para a digressão mundial.
Cette passerelle se transforme en lit sympa pour la tournée.
A malinha azul dele ainda estava à beira da cama.
Sa petite valise bleue était posée près du lit.
Estou numa cama a sério mas não dormi uma única noite separada de ti.
Je suis dans un vrai lit... mais je n'ai pas fermé l'œil depuis qu'on a été séparés.
Queres o pequeno-almoço na cama?
Tu veux le petit-déjeuner au lit?
Claro que quero.
Bien sûr que je veux le petit-déjeuner au lit.
Há uma cama lá em baixo no laboratório, espero que sirva.
Il y a un lit en bas, dans le labo, j'espère que ça ira.
Há uma cama três passos à sua frente. Vire-se.
Il y a un lit à trois pas devant vous.
- Põe-te em pé na cama.
- Monte sur ton lit.
Tínhamos partilhado uma cama.
On avait partagé un lit.
A minha cama estava encostada à parede.
Mon lit était contre le mur.
Linda, aquece a cama para mais tarde!
Hé beauté! Réchauffe ton lit pour plus tard!
Não te amarrei à cama.
Je ne t'ai pas attachée au lit.
E teres uma desculpa por teres dormido comigo.
Donc, " vous ne devriez pas se sentir coupable de venir au lit avec moi.
Dormiste com ela.
Avez-vous d'aller au lit.
Que adolescente lê Joseph Conrad?
Quelle genre d'ado lit Joseph Conrad?
- Certamente parece urânio.
- Il lit certainement comme uranium.
Não sei quanto a vocês, mas não tenho hábito de dormir com cobras.
Je ne sais pas au sujet de vous, mais je ne suis pas dans l'habitude de grimper dans lit avec les serpents.
Estou-me nas tintas para com quem vais para a cama.
Je ne pourrais pas me soucier moins qui vous grimpez dans lit avec.
- As velas, o sexo na cama?
- Les bougies, l'amour au lit?
Desculpe, o doente desta cama disse que tinha muita sede.
Pardon, l'homme dans ce lit a dit qu'il avait soif.
- Não toque nessa cama!
- Ne touchez pas ce lit!
Bem, eu estava a fazer a minha cama nova, e encontrei isto.
Eh bien, je faisais mon lit et j'ai trouvé ceci.
Vais encontrar uma faca por baixo da cama quando voltares ao quarto.
Tu trouveras un couteau sous ton lit en retournant dans ta chambre.
A Azgeda cortou a cabeça da Costia e entregou-ma na minha cama. E, mesmo assim, deixei-os entrar na minha aliança!
Azgeda a coupé la tête de Costia me l'a livrée dans mon lit et je les laisse encore être de mon alliance.
Stewart, em cima à esquerda. Ficas em cima, magricela.
Lit du haut.
Localizei um na tua cama, outro na Polícia.
J'en ai trouvé un dans ton lit.
Deita-te, querida.
Va au lit, bébé.
Deixei um saco de água quente na cama.
Et je t'ai mis une bouillotte dans ton lit.