English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Ludus

Ludus translate French

64 parallel translation
Se comprar este homem em adição para ser treinado no meu ludus nas artes de gladiador. Dadas as suas condições duvido que sobreviva até ao quarto crescente.
Si je pouvais acheter cet homme et le former comme gladiateur dans mon ludus, alors, je doute de sa survie jusqu'au premier quartier de lune.
As entranhas dum ludus não são lugar para a filha do senador.
Le cœur d'un ludus n'est pas pour une fille de sénateur.
Mas perder Crixus contigo, seria um golpe de que este ludus não recuperaria.
Perdre Crixus et toi porterait un sérieux coup à ce ludus.
Ainda mais quando souber que o próprio Campeão de Cápua te acompanhou numa visita no ludus.
et plus encore quand il apprendra que le champion de Capua lui-même vous aura fait visiter le ludus.
És agora um convidado de honra... de Batiatus... dono da maior ludus de Capua.
Tu es maintenant l'invité de Batiatus, Propriétaire de la plus grande Ludus de Capoue
Foram abençoados, todos e cada um de vós, por se encontrarem aqui, na ludus de Quintus Lentulus Batiatus... fornecedor dos melhores gladiadores de toda a República!
Vous avez été choisis, chacun de vous pour être entraîné ici au Ludus de Quintus Lentulus Batiatus Reconnu pour former les meilleurs gladiateurs!
Insisto para o honrar a si, Batiatus, e a esta ludus.
Je tiens seulement à vous rendre hommage, Batiatus, et aussi à cette école
Já alguma vez esteve dentro de uma ludus?
- Avais-tu déjà visitée un Ludus?
Esta ludus pertence à família do meu marido há gerações. E assim se mantém.
La famille de mon mari possède cette école depuis des générations, et elle survit encore.
Foi ele quem fez esta ludus.
Il a construit cette Ludus ( École )
Eu entrego a minha carne, a minha mente, a minha vontade... à glória desta ludus, e às ordens do meu mestre... Batiatus.
J'offre ma chair, mon esprit et ma volonté, à la gloire de ce Ludus ( école ), et à la volonté de mon Maître, Batiatus
Nasceu aqui, neste ludus.
Elle a pris vie ici. Dans ce ludus.
Nasci neste ludus.
Je suis née dans ce ludus.
Amigos, velhos e novos! Agradeço-vos por honrardes o celebrado ludus de Batiatus com a vossa presença esta noite.
Amis de longue et courte date, soyez les bienvenus au sein du ludus de Batiatus.
O Crixus continua a ser a única atracção do ludus. Dos novos recrutas, o Varro é o único promissor.
Crixus reste la seule attraction du ludus, et parmi les nouveaux, seul Varro est prometteur.
As vitórias vão levar este ludus à estabilidade.
Les victoires rendront ce ludus profitable.
Vou ligá-lo a nós e a este ludus...
Je vais le lier à nous et à ce Ludus...
Num basto fornecedor como o ludus?
Il y a une grande réserve dans le ludus.
Junta-te a nós no ludus do meu mestre.
Rejoins-nous au ludus de Batiatus
Seria impróprio visitar-te no ludus, mas os meus pensamentos estão contigo.
Ça ne serait pas bienvenu que je vienne te voir au ludus. Mais mes pensées t'accompagnent.
Falou-te dos planos dele para a vida lá fora?
T'a-t-il parlé de ses projets en dehors du ludus?
Foram abençoados, todos vós, por estarem aqui, no ludus de Quintus Lentulus Batiatus, detentor dos melhores gladiadores de toda a República.
C'est une bénédiction, pour chacun d'entre vous, de vous trouver ici, au ludus de Quintus Lentulus Batiatus, fournisseur des meilleurs gladiateurs de la République!
O melhor de qualquer ludus.
Le meilleur de tous les ludus.
Dei glória a este ludus e esta é a minha recompensa.
Après la gloire que j'ai gagnée ici, c'est ma putain de récompense!
Ela refere-se ao ludus.
Elle parle du ludus.
Preferia... evitar complicações para ti e para esta ludus.
Je voudrais... éviter les problèmes, pour vous et ce ludus.
Uma senhora rica de classe alta a visitar uma ludus, a esconder máscaras e a sussurrar sobre "complicações".
Une femme de haut rang qui visite un ludus, qui dissimule des masques et qui parle de problèmes...
Spartacus, a tua lealdade... honra esta ludus.
Ta loyauté. Elle honore ce ludus.
Você não invejava meu ludus?
N'avais-tu pas des vues concernant mon ludus?
Você deverá ser removido do ludus imediatamente.
Tu vas immédiatement sortir du ludus.
Já estive nas entranhas do seu ludus antes, e não aguentei o fedor.
Je suis déjà descendu dans les entrailles de ton ludus sans me soucier de la puanteur...
Retorne ao ludus e deixe o Medicus te tratar.
Retourne au ludus va voir le medicus.
Com respeito... Todas as ludus requerem a atenção do seu lanista.
Sauf votre respect, tout lanista doit veiller sur son ludus.
Deixaria a ludus a cargo de um escravo?
Vous le confieriez à un esclave?
Juntos, vamos devolver a honra a esta ludus... e a Naevia aos teus braços.
Ensemble, nous rétablirons l'honneur de ce ludus, Naevia reviendra.
Se ele fosse vivo para ver a casa de Batiatus elevar-se pelo bater das minhas asas.
S'il pouvait être là pour voir le ludus s'élever grâce à moi!
Dei a minha vida a esta ludus.
J'ai donné ma vie à ce ludus!
Diga ao Doctore para voltar ao ludus.
Que Doctore veille à ce que Gannicus regagne le ludus.
Dominus ordenou que o Gannicus volte ao ludus e que seja recompensado.
Dominus a ordonné que Gannicus retourne au Ludus, et qu'il soit récompensé.
Então ele ainda controla o ludus?
Ainsi, il a toujours le contrôle du Ludus?
Tornou-se importante neste ludus desde que o Oenomaus foi ferido pelo Theokoles.
Il a pris du galon au sein du ludus depuis que Oenomaus a été blessé contre Theokoles.
Em todos os anos que este ludus foi a tua casa, nunca pensaste foder um deles?
Pendant toutes ces années où tu a vécu ici, tu n'as pas envisagé une seule fois d'en baiser un?
Praticamente crescemos juntos aqui.
Toi et moi avons pratiquement grandi ensemble dans ce ludus.
Amanhã luta pela honra deste ludus.
Demain, tu te bats pour l'honneur de ce ludus.
A maneira como trata o ludus.
La manière avec laquelle il tient son ludus...
E o ludus do jovem Vettius.
Ainsi que le ludus du jeune Vittus.
Para ti e para esta ludus.
Pour toi et pour ce Ludus.
Ambos vocês trazem honra a esta ludus.
Vous faites tous deux honneur à ce Ludus.
Honrem o ludus.
Honorez le ludus.
Ludus?
Ludus?
O ludus dele é em Damasco.
Son ludus est à Damas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]