English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Mando

Mando translate French

3,514 parallel translation
Amanhã de manhã mando uma rapariga trocá-la.
La bonne la changera.
Se morreste, juro que amarro o meu irmão "mente brilhante" ao carro, e nos mando do cais.
Je peux pas - si t'es plus là, je te jure que je vais attacher mon petit frère dans la voiture et nous jeter d'une falaise.
Não me queres ver, mando-te o cheque por correio.
Si tu veux pas me voir, je t'envoie un chèque.
Não a mando fazer nada. Faz sozinha.
Elle n'en fait qu'à sa tête.
O que um juiz entenderá, depende de quem eu mando - primeiro para o promotor.
Ce que le juge comprendra dépend du premier qui verra le procureur.
Com todo respeito, eu mando aqui agora.
Avec tout mon respect, c'est moi qui dirige la clinique.
Sempre a relaxar, mando bem cantando
♪ l'm always chillin', l'm up on the Mike ♪
- Mando.
Je le ferai.
Se disseres fantasma, eu mando-te para casa.
Si vous dites "fantôme", je vous renvoie chez vous.
- Claro. Eu mando-te mensagens.
Je te texterai.
Eu mando-te uma foto das minhas mamas e tu retribuis enviando a foto da tua piça para uma vagabunda?
Je fais une erreur, avec Moran? De mettre tous mes œufs dans le même panier?
Eu é que te mando embora se isto não funcionar.
J'enverrais notre enfant prendre mes affaires.
Vou matar cada pessoa destas celas até fazeres o que mando.
Je buterais toutes les personnes dans ces cellules, tant que tu feras pas ce que je dit.
Mando, sim.
C'est vrai que je déchire.
Mando-te o meu filho para o educares, e tu deixa-lo desvairar com Cirurgia Plástica.
Je t'ai envoyé mon fils pour l'éduquer, et tu le laisses vagabonder en chrurgie plastique.
Mando-te para casa se continuas com isto!
Je vais te renvoyer à la maison si tu continues!
Vou fazer dinheiro, e mando-te algum rapidamente.
Je m'en ferai et je vous l'enverrai rapidement.
Eu mando-lhe postais, mas ela não responde.
Mais elle ne m'a plus parlé depuis. Je lui envoie des cartes postales, mais rien.
Mando isso para o departamento de pesquisa.
Je les enverrai au département de recherche.
O Frank admitiu ter tentado matar a Lydia a mando teu.
Frank a voulu tuer Lydia pour toi.
- Claire, eu mando-te a lista dos presentes. - Está bem.
- Claire je t'enverrai la liste des cadeaux
Mais uma palavra e juro que o mando exilar.
Un mot de plus, et je t'envoie en exil.
Mas se precisares de outro, coloco... Mando um para ti.
Mais si tu en as besoin d'un autre, je peux t'en envoyer un.
Soltem as armas, rapazes, ou mando-os pelos ares.
Laissez-tomber le matos les gars, ou je vous explose tous les deux.
Mando-te sair para ficares mais homem e tu vens brincar com bonecas?
T'es sorti pour t'affirmer et tu joues à la poupée?
Se volto a ver a tua cara nojenta aqui, mando-te prender!
Si je revois ta gueule, je te fais enfermer!
Agora, mando eu neste bando.
Je dirige cette bande, maintenant.
Tudo bem! Diga-lhe que mando cumprimentos!
Dis-lui bonjour de ma part.
Não se preocupe. Eu mando a criadagem vir limpar isto.
Ne vous en faites pas, j'enverrai l'équipe de nettoyage.
A INSERIR ANEXO Mando-o?
Je l'envoie?
- Mando-o.
- J'y vais.
Para a próxima mando-lhe uma pizza.
La prochaine fois, je vous envoie une pizza.
Faça o que mando!
Fais ce que je te dis!
Eu mando-lhe as minhas melhores amostras e você devolve-me por correio aquilo que não utilizar.
Ecoutez, je vais s'emmitoufler les meilleurs échantillons que j'ai obtenu, et que vous n'utilisez pas, vous pouvez juste courrier em'de nouveau à moi.
Praticamente só mando SMS. Excepto quando um familiar velho me telefona.
J'envoie des textos, sauf quand un vieux membre de la famille appelle.
Mando subir mais raparigas?
Je vous envoie d'autres filles?
Eu é que mando no meu cérebro, por isso desiste.
Je suis maître de mon propre cerveau, alors arrêtez.
Fazes o que eu te mando, Cid!
Tu dois obéir quand je t'ordonne quelque chose!
Soltem-no imediatamente, ou mando decapitar-vos!
Laissez-le immédiatement, ou vous le paierez de vos têtes!
Quando a canção estiver pronta, mando-te uma cópia.
Je t'enverrai la chanson.
Detesto puxar dos galões, mas como agente mais graduado, mando no meu subalterno, que és tu. Dá-me a minha arma. É uma ordem.
J'ai pas envie d'être arrogant, mais comme agent senior, je donne l'ordre à mon agent junior - c'est toi -, de me donner mon pistolet tout de suite, c'est un ordre!
E eu mando-o para o Inferno!
Moi, je vous enverrai en enfer!
Sente-se, já mando alguém.
Formidable.
Mando-o ficar quieto e ele fica.
Je lui dis : "Reste." Il reste.
Tens 15 minutos, depois mando a Táctica avançar.
15 minutes. Après, j'envoie l'unité d'intervention.
E vocês dizem "Não mando nas minhas emoções".
Et tu dis, " Je ne peux pas commander mes émotions.
Mando-lhe uma mensagem.
Je lui envoie un message.
Se volta a entrar neste abrigo, mando-o de volta para a rua.
Remets jamais les pieds dans ce refuge ou je te renvoie sur le trottoir à grands coups de pied dans le cul.
Faz o que eu mando.
Elle fait ce que je lui demande.
Te mando um frasco.
Je t'ai envoyé une bouteille.
E ele nem admitiu ter tentado matar a Lydia a mando teu.
Frank s'est montré plus loyal envers toi qu'envers moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]