English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Marseille

Marseille translate French

369 parallel translation
Você simplesmente irá para Marselha para encontrar o nosso agente espanhol.
Vous allez juste à Marseille pour rencontrer notre agent espagnol.
Nunca mais Paris, nunca mais Marseille!
Il y a plus de Paris... Il y a plus de Marseille...
Você é Jean Laporte, jornalista de Marselha?
Vous êtes Jean Laporte, journaliste de Marseille?
Queres dizer que têm um carrasco melhor em Marselha do que em Paris?
Votre bourreau est meilleur a marseille?
De Paris para Marselha. Atravessando o Mediterrâneo até Oran.
De Paris à Marseille... puis de Marseille à Oran.
E se não a deixou em Marselha nem em Oran não é aqui que a deixa.
S'il ne l'a pas laissée à Marseille ou à Oran... il ne la laissera pas à Casablanca.
O comboio para Marselha parte às 5, vou buscar-te ao hotel às quatro e meia.
Il y a un train pour Marseille à 1 7 h. Je serai à votre hôtel à 1 6 h 30.
Por que não nos casamos lá?
Marions-nous à Marseille!
Quando adoeci duas semanas em Marselha e tu corrias perigo por que não partiste?
Quand j'étais malade à Marseille et que ta vie était en danger... pourquoi es-tu resté?
PASSAGEM PARA MARSELHA
"PASSAGE POUR MARSEILLE"
Fui forçado a embarcar no "Ville de Nancy", proveniente de Marselha, com uma carga de minério de níquel.
Je devais prendre le Ville de Nancy qui transportait des minerais afin de rejoindre Marseille.
Passando pelo canal do Panamá, o Ville de Nancy rumou para Marselha.
Traversant le canal de Panama, nous mîmes le cap sur Marseille.
Entregá-los à polícia, obviamente! Assim que chegarmos a Marselha.
Les remettre à la police à Marseille dès notre arrivée.
O homem está a tornar-se insuportável, felizmente não terá a última palavra... quando chegarmos a Marselha.
Il devient insupportable. Mais il changera de ton, à Marseille.
Ainda podíamos fazê-lo. Arranjávamos vistos em Marselha para Portugal, e... e rumávamos a...
- On pourrait y aller, embarquer à Marseille pour le Portugal et partir en bateau pour...
Se eu cumprir as minhas ordens e rumar para Marselha, veja o que irá acontecer.
Si j'obéis aux ordres et rejoins Marseille, l'inévitable se produira.
Pode convencer o capitão Marlowe a chegar a Marselha de noite?
Persuaderiez-vous le capitaine Malo d'atteindre Marseille de nuit?
Marselha?
Marseille?
E se não conseguir chegar a Marselha?
Si vous ne débarquiez pas à Marseille?
Estudei os seus mapas, e já não vamos para Marselha.
J'ai regardé la carte. Nous n'allons plus à Marseille?
A partir de agora vão tripular este navio sob o meu comando, até chegarmos a Marselha.
Je prends le commandement jusqu'à Marseille.
Dou-lhes a vossa liberdade, se me derem a vossa palavra de honra... em como levam este navio de volta a Marselha.
Vous serez libre si vous me donnez votre parole - de faire route sur Marseille.
A todos os que ajudarem este navio a chegar a Marselha, prometo um perdão total e o favor do governo de Vichy.
Ceux qui m'aideront à rejoindre Marseille seront graciés par le gouvernement de Vichy.
Ferraris, Luigi, nascido em Torino em 3 / 10 / 1906. Preso em Bolonha em 4 / 01 / 1928. Condenado a 12 anos por conspiração contra o Estado.
Ferraris Luigi, né à Turin... arrêté à Bologne, en 1 928, condamné à douze ans pour conspiration, évadé, vu à Marseille et à Paris.
"encerrando assim a sua conta neste banco." "Obrigado pela sua preferência. Banque du Midi et de Marseille"
Cette transaction résilie votre compte à notre banque.
As pessoas não se chamam umas às outras Paris ou Marselha, chamam?
Personne ne s'appelle Paris ou Marseille.
Veja, Senhor, comboio para Marselha... vapor para Bombaim via Canal do Suez, atravessar a India de comboio.
Le train jusqu'à Marseille. Le vapeur pour Bombay, via Suez.
Aqui estão os seus bilhetes para Marselha.
Voici vos billets pour Marseille.
Pergunte-lhes a que distância estamos de Marselha... e que meios têm para podermos prosseguir.
Demande-leur si on peut gagner Marseille. Bien.
É uma longa viagem até Marselha.
Marseille est loin d'ici.
Se partir agora, chegará em Marselha dentro de 10 horas.
Vous serez à Marseille dans 10 heures.
Foi também vista pelo Stillman de Marselha.
Une autre indication de StiIIman depuis marseille.
Tinha encontro no domingo com um tipo em Monte Carlo.
- Non, de Marseille. Monte Carlo, c'était avant.
Venho recomendado pelo Toni, de Marselha.
J'appelle de la part de Tony, de Marseille.
Suponho que não estamos em Marselha, apesar do que o cavalheiro nos ofereceu para comer.
Je suppose que nous ne sommes pas à Marseille, malgré ce que cet homme nous a offert à manger.
É possível que tenham que ir com mais alguém. Já têm habitação reservada em Marsella.
Vous devrez trouver une place dans le train, mais j'ai réservé les chambres à Marseille.
Ao voltar de licença, encontrou uma jovem no comboio, conversaram entre Nice e Marselha e ao sair na estação ela deu-Ihe a sua morada.
En revenant de permission, il a rencontré une jeune fille dans le train. Ils se sont parlé entre Nice et Marseille. En sautant sur le quai de la gare, elle lui a donné son adresse.
Não vão para Paris mas sim a Marselha.
Vous n'allez pas à Paris mais à Marseille.
Direcção Marselha!
Direction Marseille!
Custou-me 50 dólares em Marselha.
Je l'ai payée 50 $ à Marseille.
Sou de Marselha.
Je suis de Marseille.
O comboio para Marselha parte de Fréjus daqui a meia hora. Vai dar.
Le train pour Marseille part dans une demi-heure.
E quando deu entrada em Marselha tinha 2.180.
A son depart de Marseille, son poids etait de 2180 kg.
Há um navio em Marselha.
Il y a un bateau à Marseille.
É o dia-D em Marselha.
C'est le jour J à Marseille.
Que sabes tu de Marselha? Pensas que é o Harlem?
Que connaissez-vous de Marseille?
Se o charnier está em Marselha e o vê, será muito perigoso.
Si Charnier est à Marseille et qu'il le voit, ça deviendra très dangereux.
Vivo em Marselha há 42 anos.
Je vis à Marseille depuis 42 ans.
- Sim, mas Marselha não é Nova lorque.
- Mais Marseille n'est pas New York.
Nós aquecemos-te. E talvez ver um pouco de Marselha também, que tal?
On va vous réchauffer et aussi peut-être visiter un peu Marseille.
Dispus tudo para que tomem o comboio para Marsella.
Vous prendrez le train jusqu'à Marseille.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]