English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Millet

Millet translate French

62 parallel translation
O remorso e o desespero decidiram o destino de Jean Millet.
Le remords et le désespoir décident du sort de Jean Millet.
Como vamos dar de comer a Samurais se nós vivemos de caldo de arroz?
On mange déjà du gruau. Mangeons du millet.
Não te dês ao trabalho.
Ils ne mangent que du millet.
Painço.
Du millet!
Eles comem painço para que tu possas comer arroz branco.
Ils vous offrent du riz et mangent du millet.
Rikichi deu-me algum painço.
J'ai goûté du millet pour la première fois.
- Rembrandt, Rubens, Delacroix, Millet.
Rembrandt, Rubens, Delacroix, Millet...
- Millet?
Millet?
Millet é um dos poucos artistas que conseguiu capturar o espírito humano. Vê.
Millet fait partie des rares artistes à avoir vraiment saisi l'esprit humain.
Millet usa os quadros para expressar a palavra de Deus.
Sa peinture exprime la parole de Dieu.
Sangras com Millet sobre a nobreza da labuta.
Tu saignes avec Millet sur la noblesse du labeur.
Bom milho
Du bon millet!
Ele disse que não tinha o milho na loja mas que eu podia buscá-lo esta noite
Plus de millet, paraît-il. Il m'a dit de passer ce soir. Ce n'est qu'une averse.
Há um pouco de mijo no cubo.
Il y a un peu de millet dans le seau.
Faz algumas papa.
Faites un peu de bouillie avec le millet.
Só ficou um pouco de milho.
Il ne reste plus qu'une poignée de millet.
Alguma vez antes comeste papa de milho?
Vous n'avez jamais goûté de bouillie de millet auparavant?
Passe-me à senhora Millett, por favor.
Mme Millet, s'il vous plaît.
Millett.
Millet!
Mrs. Gerda Millett.
Mme Gerda Millet.
E obrigado, Sra. Millett.
Remerciez Mme Millet.
- Perdão Sra. Millet?
Mme Millet?
Bem, Sra. Millet, é este caminho...
C'est ainsi, Mme Millet.
Eu dificilmente chamaria a Itália de Mussolini de país livre, Sra. Millet.
L'Italie de Mussolini, un pays libre?
A ameaça de uma invasão é muito real, Sra. Millet, e eu preciso...
La menace d'invasion est réelle.
Acho que nem os nazistas podem parar a Sra. Millet.
Rien ne peut arrêter Mme Millet.
Eu penso que a Sra. Millett irá á Yugoslávia.
Mme Millet doit aller en Yougoslavie.
- Senhora Millett? - Sim?
- Mme Millet?
Existe algum lugar no mundo em que não tenham falado da fabulosa Sra. Millett?
Où ne parle-t-on pas de la merveilleuse Mme Millet?
Meu falecido marido, Wilmer H. Millett III dizia que ele...
Mon défunt mari, Wilmer Millet le 3e, disait toujours...
O não Sra. Millet, penso que isso é impossível.
Ce serait une gageure.
A fabulosa Mrs. Millet em uma cadeia da Yugoslávia?
Mme Millet dans une prison yougoslave?
Porque conhecia minha Sra. Gerda Millett. É uma mulher maravilhosa.
Non, vous êtes Mme Millet, une femme merveilleuse.
Senhora Millett.
- Mme Millet!
Adeus minha cara Senhora Millett.
Au revoir. Chère Mme Millet.
Nenhum entrou na gaiola ou baloiçou no trapézio, ou comeu as sementes de milho-miúdo.
Aucun d'eux n'est entré dans la cage, ne s'est balancé sur le trapèze ou n'a mangé des graines de millet.
Levantamo-nos às cinco da manhã... e tomamos o pequeno-almoço de papas e fruta e depois vamos para as aulas.
On se lève à 5 heures puis, petit-déjeuner léger : Millet et fruits, avant l'école.
- Não. Chegou esta carta no correio.
Graines de tournesol, millet et os de seiche en poudre.
Pizarro, Cézanne, Daumier, Millet...
Pissarro, Cézanne... Daumier, Millet...
Millet nunca cá veio e Daumier vivia em Vamondois.
Millet n'est jamais venu. Et Daumier habitait Valmondois.
Principalmente a aveia e o painço, mas desenrasco-me com estas.
Surtout l'avoine et le millet mais on fait avec ce qu'on a.
A célebre pintura de Millet aparece em muitos dicionários.
.. et celles de Millet étaient reproduites..
Combinava os gestos humildes das respigadoras de Millet e a pose orgulhosa da respigadora de Breton.
Il combinait les humbles gestes des glaneuses de Millet.. .. et la fière allure de la glaneuse de Breton.
Sim, o advogado do Sr. Millet
C'est ça, le notaire de Monsieur Millet.
- Sorgo.
- Du millet?
O vento, que balançava as canas de açucar, pouco a pouco encheu-se de geada. O céu, parecia realmente um pouco mais alto, os contornos das nuvens suavizaram-se, e os colegas de turma sobre quem Kabu saltava, decidiram seguir outros caminhos
Le vent agitant les champs de millet se chargeait d'air froid, le ciel semblait plus haut, le contour des nuages se faisait plus doux, et on commencait à s'habiller plus chaudement.
"Abre-te, milho"!
"Ouvre-toi millet!"
Nem água, nem quirela, nem grão.
Ni eau, ni millet, ni grain.
Millet?
Millet!
Pudim?
- Et des pains au millet?
Ripadas e sincronizadas por : PT-Subs Rips
Philippe Millet

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]