English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Moda

Moda translate French

3,865 parallel translation
- Vês, nunca passa de moda.
Tu vois, ça ne vieillit jamais.
Acho que isso agora está na moda.
Je pense que c'est branché maintenant.
Mas quando achavas que ele queria andar na tua moda, já estava tudo bem.
Mais quand tu pensais qu'il essayait d'enfourcher ta moto, c'était d'accord.
É a última moda em Paris?
Est-ce la dernière mode de Paris?
Não vais fazer nada fora de moda, como appletinis ou esculturas no gelo.
C'est pas comme si tu allais faire quelque chose en étant fatigué, comme un martini pomme ou des sculptures
Sabes que o laranja está fora de moda, certo?
T'es au courant que le orange est démodé, n'est-ce pas?
Você é o quê, crítico de moda?
Qu'est-ce que t'es, un critique de mode?
É moda entre os meus amigos.
Tout mes amis l'ont fait.
À moda antiga. Vamos brincar aos detetives.
On va jouer aux détectives.
Emprego como consultora de moda? Para si, minha querida, é um chamamento.
Pour toi, chérie, c'est une vocation.
Sem ofensa, mas acho que consultoras de moda não ganham para pagar um bom advogado.
Ne t'offense pas, mais je ne pense pas que des conseillers personnels puissent s'offrir un avocat spécialisé dans les affaires pénales.
A sua ideia de moda é usar um sapato normal e outro inepto.
Son opinion sur la mode est de porter une chaussure normale et une plus grosse
Desculpa. A maioria das clientes já tem uma consultora de moda.
La plupart des femmes qui viennent ici ont déjà leur vendeuse attitrée.
Sou uma consultora de moda aqui.
Je suis un conseiller personnel ici.
Mais cedo ou mais tarde, acontecerá a esta "mishegoss" o mesmo que à moda das penas de avestruzes.
Mais tôt ou tard, ces mishegoss auront raison de nous.
Primeira página da secção de moda do Sunday.
La une de la page mode de The Sunday... ( sonnerie d'alerte du téléphone )
Ela trabalha em moda, Don.
Elle travaille dans la mode, Don.
Mas sei falar de outras coisas. - Não tenho de falar de moda.
J'ai pas que la mode.
Passamos ao nosso estúdio em Hollywood e à Paulita Maya e à sua equipa de especialistas em moda.
Retournons à notre studio de Hollywood, avec Paulita Maya et son équipe d'experts de la mode.
Bebés, quero ver moda, quero ver caras lindas...
Ok les bébés, donnez moi de la mode, donnez moi un visage, ouais.
Vamos divertir-nos à moda de Wine Country.
Ayons un peu de plaisir au pays du vin.
Então me tornei interessado em programação e tipo de fazer pouco mais com os computadores, quando eu tinha uns quinze anos, era tipo de moda na hora de fazer suas próprias páginas e todo mundo queria ter a sua própria página, então eu tenho um
Je me suis intéressée pour la première fois à la programmation et à bricoler avec les ordinateurs quand j'avais 15 ans. C'était à la mode à cette époque de créer ses propres pages web et tout le monde voulait avoir sa page d'accueil.
Hei, há um desfile de moda no bairro ou não?
Hey, il ya un spectacle de la mode dans le quartier ou non?
Parece que nos atiraram... mesmo no meio, de um golpe à moda antiga.
On dirait que vous nous avez tous embarqué au milieu d'un bon vieux coup d'état.
O disfarce foi um fotógrafo de moda.
Sa couverture était photographe de mode.
Ele era fotógrafo de moda, certo?
Il était un photographe de mode, c'est ça?
Para tua sorte já hackeei um monte dessas coisas de moda.
Tu as de la chance, j'ai déjà piraté une grande partie.
Fazemo-lo à moda antiga.
On fait ça à l'ancienne.
E não achas que esta cor está na moda?
Et tu penses que cette couleur n'est pas à la mode?
É um bocado na moda de mais para o meu gosto.
C'est trop branché à mon goût.
Isso não era uma terapia em moda nos anos 80?
Il y avait pas une thérapie tendance dans les années 80?
"Lovebirds", já estão um pouco fora de moda, não é?
Des inséparables, pas très subtil, si?
Óptimo, então fazemos à moda antiga.
Donc on s'en occupe de façon old school.
Então, esta é a moda antiga?
Donc c'est ça la façon old school?
Tens dez segundos antes que eu resolva o assunto à moda antiga com o tipo novo.
T'as 10 secondes avant que je ne saute sur le nouveau à l'ancienne manière.
Um pouco à moda antiga, eu sei.
Un peu démodé, je sais.
Coma uma tâmara à moda marroquina.
Prenez une datte... Comme les marocains.
Talvez possa ser uma revolta à moda, feito de propósito?
Ça pourrait être une tendance à la mode. Tu vois, apparence négligée.
Isto significa que temos... que fazer as nossas gorjetas à moda antiga?
Est-ce que ça veut dire qu'on doit faire nos pourboires de la manière démodée?
- Acho que está outra vez na moda.
Ça remettrait le terme à la mode.
É estudar, não é um desfile de moda.
C'est pas un défilé de mode.
Fico com esses óculos "da moda" hilariantes.
Je vais prendre ces lunettes délirantes.
- Vais ser fantástica, na moda.
- Tu seras géniale et branchée.
Ela é modelo de ginástica, não de moda, quer dizer que ela nem sequer usa roupas de verdade.
C'est une modèle de fitness, pas une top model, ce qui signifie qu'elle ne porte pas de vêtement de mode.
Temos que conquistar o mundo da moda.
On doit prendre le monde de la mode par la tempête.
Design de moda é a minha terapia.
Le stylisme est ma thérapie.
Blair, sei que não entendo de moda, mas...
Miss Blair, Je sais que je ne sais rien au sujet de la mode, mais... personne ne peut créer une ligne entière en dix jours.
Está na moda. Uma rapadela...
- Rasée par le gong.
Todos os nossos presentes eram embrulhados à moda do Hudson's.
Tous les cadeaux étaient emballés selon la méthode Hudson.
A PHDA está na moda.
L'hyperactivité gagne du terrain.
É isso que a geração do milénio, porreira e na moda, quer comer.
C'est exactement ce qu'il faut apporter à de jeunes hipsters, du ragoût.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]