Translate.vc / Portuguese → French / Mordred
Mordred translate French
118 parallel translation
E SIR MORDRED CONTINUA A SER SEMPRE SIR MORDRED...
ET SIR MORDRET EST TOUJOURS SIR MORDRET...
Diga-lhes que Sua Majestade quer expulsar Mordred.
Oui, allez-y. Dites-leur que Sa Majesté veut chasser Mordred.
Perdi conta do tempo, Mordred.
Je ne me suis pas rendu compte du temps qui a passé.
Devo advertir-te, Mordred que sou um homem civilizado com alguns deslizes ocasionais.
Je te préviens, Mordred... que je suis un homme civilisé, mais j'ai des défaillances.
Artur, trata-se de Mordred.
Arthur, c'est Mordred.
Temos mesmo de falar dele?
Faut-il parler de Mordred?
Mordred está cheio de ódio!
Mordred est plein de haine.
Não é longe demais para ti a distância a que estás do palácio, Mordred?
N'est-ce pas un peu loin du palais, Mordred?
Mordred, meu querido e esperto filho.
Mordred, mon chéri, mon petit prodige.
Não te aproximes, Mordred.
Arrière, Mordred.
O Mordred, os meus pecados, os meus cavaleiros lutavam pelas minhas causas.
Mordred, mes péchés. Mes chevaliers ont défendu ma cause.
Só estamos eu e o meu filho, todos os outros cavaleiros juntaram-se a Mordred.
il n'y a ici que moi et mon fils. Les autres chevaliers se sont ralliés à Mordred.
É o exército de Mordred.
C'est l'armée de Mordred.
Mordred e Morgana não se deixarão enganar por velhos truques de guerra.
Aucune ruse de guerre ne trompera Mordred et Morgane.
Meu querido filho.
Mordred, mon petit!
Guinevere e Percival, até Mordred, todos eles estão mortos.
Guenièvre et Perceval, même Mordred, ils sont tous morts.
Se ele não se tivesse juntado a Mordred, com Lancelot fora do país... e Sir Gawain morto a velha ferida reaberta.
S'il ne s'était pas rangé du côté de Mordred, Lancelot à l'étranger... et Sir Gauvain mort... l'ancienne blessure... s'est réouverte.
Com as nossas forças dizimadas, não podíamos enfrentar Mordred, por isso encontrei-me com Mordred em Camlan para tentar umas tréguas e assim ganhar tempo para que Lancelot pudesse regressar com reforços.
Avec la moitié de nos forces, nous ne pouvions lutter contre Mordred... j'ai rencontré Mordred à Camlan pour conclure une trêve... gagner du temps pour que Lancelot revienne.
Tínhamos acabado de terminar as nossas negociações quando um dos cavaleiros de Mordred viu uma víbora quase a atacar, e sacou a espada.
Nous terminions nos négociations... Lorsqu'un chevalier de Mordred a vu une vipère, il a pris son épée.
E penso que ambos sabemos que será Mordred.
Je pense que nous savons qui est Mordred.
nunca deixe Viviane pôr as mãos em Mordred. Ela quer criá-lo. Jamais deve permitir.
de ne jamais laisser Viviane s'emparer de Mordred pour le mettre sous sa coupe.
- Mas ainda há o jovem Mordred.
Mais il y a encore le jeune Mordred.
Porém, mais ao norte, sob a tutela de Morgause... meu filho Mordred se tornava homem.
Mais loin au nord, sous la tutelle de Morgause, mon fils Mordred approchait de l'âge adulte.
- Venho em nome da Deusa, Mordred.
Je viens pour la cause de la Déesse Mordred.
O sangue de irmãos da mesma linhagem forte e rica em mágica... corre em você, Mordred.
Le sang de deux parents du même puissant lignage riche de magie court dans tes veines Mordred.
Estou colocando o futuro dessa terra em suas mãos, Mordred.
Je mets l'avenir de ce pays dans tes mains Mordred.
Não só ela, Mordred.
Elle n'est pas la seule Mordred.
Mordred de Lothian. Vim para te servir, meu senhor.
Je suis Mordred de Lothian sire, et je ne veux que vous servir.
Mordred é filho dele.
Mordred est son fils.
- Mordred, um truque à sua altura.
Mordred, une telle ruse est digne de toi.
É seu filho. Mordred.
Il s'agit de ton fils Mordred.
É ridículo. Artur venceu Mordred na Batalha de Camlann. Após a qual ele e os seus cavaleiros partiram à procura do San Graal.
Arthur a vaincu Mordred à la bataille de Camlann, après quoi lui et ses camarades chevaliers se sont mis en quête du Sangreal.
- Rende-te, Mordred!
Jamais!
Mordred.
Qu'est-ce donc?
Eu devia saber.
Mordred.
Chamo-me Mordred.
Je m'appelle Mordred.
Boa sorte, Mordred.
Bonne chance, Mordred.
Quando os Serket atacaram, ontem à noite, o Mordred teve percepção da vossa aflição.
Lorsque vous avez été attaquée, Mordred a senti votre détresse... mentalement.
As antigas profecias falam de uma aliança... entre o Mordred e a Morgana, unidos pelo mal.
"Les anciennes prophéties parlent d'une alliance" "entre Mordred et Morgana" "unis... dans le mal"
O Mordred dominará o cristal, e quando o fizer, destruiremos o Uther.
"Mordred contrôlera le crystal" "et quand il le fera, on fourdroiera Uther"
Estás a melhorar, Mordred.
Tu deviens vraiment bon.
Viste o Mordred usar um meio-círculo contra o meu ataque? - Foi feito com muita destreza.
Mordred a paré mon attaque avec un contre de quarte admirable.
O que achas do jovem Mordred?
Que penses-tu de lui?
Gaius, o destino do Mordred é participar na morte do Arthur.
Il jouera un rôle dans la mort d'Arthur.
Não, mas... Se o Mordred deseja fazer mal ao Arthur, já teve muitas oportunidades para o fazer.
Si Mordred lui voulait du mal, ce serait déjà fait.
Queríeis ver-me, senhor? Sim, Mordred.
- Vous m'avez fait demander?
Tens a certeza que não te esqueceste de nada, Mordred?
- Tu n'as rien oublié, Mordred?
Sim, Vossa Majestade. Sou Mordred.
Oui, Votre Majesté.
Mordred fugiu.
Mordred organise une armée contre moi.
Claro. Onde Artur foi ferido mortalmente por Mordred.
Bien sûr, au cours de laquelle Arthur a été mortellement blessé par Mordred.
Mordred.
Mordred.