Translate.vc / Portuguese → French / Mouton
Mouton translate French
887 parallel translation
Sou um filho pródigo, a ovelha negra de um rebanho branco.
Je suis le fils prodigue, le mouton noir...
A 1ª vez que estive em Bangalore vi um falcão partir a espinha a um cordeiro. Aves selvagens.
Au Bengale, j'ai vu un faucon briser le dos d'un mouton.
- Borrego, senhora?
Un peu de mouton?
A maioria dos actores adoraria estar tão perto das costeletas como tu!
Tout le monde n'a pas l'occasion de côtoyer des côtelettes de mouton.
E quanto a ti e aquele inglês esplêndido, Lorde Bottomley?
Qu'en est-il de vous et de ce mouton anglais, Lord Bottomley?
Ao selar o cavalo ou pingo, O gaucho monta o soanero e o rosanero somando o cinchas, bastos, pergaminho, almofada... cinta, mordaça e, finalmente, o gaucho.
En sellant le cheval, ou pingo, le gaucho pose une base de sudaderos et rosaderos, puis des cinchas, des bastos, la peau de mouton, de porc, la bride, le mors et enfin, le gaucho.
Um franguito corado, três fatias de carneiro e dois salmonetes.
Un petit poulet rissolé, 3 tranches de viande de mouton et deux surmulets.
Mandei assar um carneiro grande assim.
J'ai demandé ã ce qu'on rõtisse un mouton grand comme ça.
Tio, um carneiro não chega.
Mon oncle, un mouton ne suffit pas.
Andava atrás de algumas ovelhas perdidas.
Il cherchait un mouton.
Jantei em sítios elegantes e nunca pedi peru.
J'aime bien le ragoût de mouton Je ne tiens pas trop au foie gras
Diziam que nenhum boi poderia viver onde uma ovelha tivesse pastado.
Qu'aucun boeuf ne pourrait vivre là où un mouton a brouté.
Australia, onde seu pai o levou, é um belo país para ovelhas, Sr. Lane.
L'australie, où votre père vous a emmené, est bonne pour le mouton.
Se não vender inseticidas para ovelhas, serei bem-vindo.
Si je ne vends pas de mouton en sauce, je suis le bienvenu.
Gado não põe o pé onde uma ovelha foi.
Le bétail ne mettra jamais un pied où un mouton est passé.
Escute, se Morgan Lane levar uma ovelha para minha terra... Eu pessoalmente atirarei em cada uma delas e nele também.
Ecoute, si morgan lane amène du mouton sur ma terre, je tuerai moi-même chaque bête et lui avec.
Com ovelhas, teríamos dois mercados, lã e carne de carneiro.
Avec le mouton, nous avons deux marchés, laine et viande.
"Nenhuma ovelha" era então a lei dos rancheiros.
"Pas de mouton", c'était la loi alors.
É verdade Sam, não existe índios aqui para nos assustar.
Voila, Sam! Pas assez d'lndiens pour tuer un mouton!
Devo confessar, que não consegui entender os seus fieis.
Ce sont des agneaux. En tout cas, le maire n'est pas un mouton.
O rato do Amazonas é grande como uma ovelha.
Le rat d'Amazonie a la taille d'un mouton.
Por que não foi capaz de trazer uma ovelha velha, um porco ou um bode...?
Ce vieux croûton aurait dû faire venir un mouton, un cochon, une chèvre ou...
- Isso não é cordeiro, verdade?
- Ce n'est pas du mouton, si?
Quando era pequeno tinha um corderito amestrado, McGinty.
Quand j'étais gamin, j'avais un mouton nommé McGinty.
Já vê por que não como cordeiro.
Donc voilà pourquoi je n'aime pas le mouton.
A história de sua vida não me interessa, e o único que tenho é cordeiro.
Je me fiche de votre histoire. Du mouton, c'est tout ce qu'il y a.
Mas vai pagar o cordeiro.
Vous payerez le mouton.
- vai pagar pelo cordeiro?
- Vous allez payer le mouton?
- O cordeiro eu não gosto.
- Je n'aime pas le mouton.
- Cordeiro.
- Du mouton.
Acabará-lhe gostando do cordeiro.
Avant la fin, vous apprendrez à aimer le mouton.
Fora os arados e as selas.
du renard, du mouton.
A velha pele de cordeiro.
Cette vieille peau de mouton.
E todos os homens atrás de nós, como carneiros para a tosquia!
Et que tous les hommes te courent après comme un mouton à tondre!
Queres carneiro?
Ça te dit, du mouton?
Näo me chateies com a carne.
Du mouton qu'il me propose.
Mas para o futuro, gostava de ver no cardápio... ovelha assada, costeletas de carneiro...
Mais à l'avenir, mettez donc au menu... du mouton et de l'agneau.
Se alguém tentar descer estas ovelhas, é um homem morto!
Si un seul mouton descend, tu es un homme mort!
Sr. Sweet, está cansado de ovelha?
M. Sweet, vous êtes las du mouton?
- Oh, ninguém vai pedir a nossa demissão. Muitas famílias têm ovelhas negras.
Mais non, beaucoup de familles ont un mouton noir.
Prefiro ser uma ovelha do que um traidor.
Mieux vaut être un mouton qu'un traitre.
Aqui está o Pai Abraäo a encomendar um cordeiro para o sacrifício.
Ecoutez ce que dit Abraham à propos d'un mouton à sacrifier.
"Quero uma pequena ovelha, e despacha-te, rapaz."
"Et ce mouton. Mon gars. ça vient?"
Corre, ovelha, corre.
Pauvre petit mouton apeuré.
Talvez de uma ovelha.
Un mouton, peut-être.
Mas o Bruno não me parece... tão sem sorte.
- Il ne ressemble pas à un mouton noir pour moi.
Lembras-te, I'épaule de mouton?
Et l'épaule de mouton?
Matei uma ovelha.
J'ai tué un mouton.
Botas de cavaleiro macias.
La selle en peau de mouton. Des bottes souples en cuir de cheval.
pão, queijo e carne.
Des galettes de blé avec du fromage et un peu de mouton.
digamos, sem sorte.
C'est un peu le mouton noir du troupeau.