English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Nil

Nil translate French

318 parallel translation
" Tu, flor do nilo vais ter sucesso onde outras falharam.
" Toi, fleur du Nil, tu réussiras là où tous les autres ont échoué.
Um visitante que vem do Nilo.
Un visiteur venant du Nil.
A ratazana do Nilo mata o crocodilo.
Le rat du nil tue Ie crocodile.
É o Nilo... e mais abaixo desliza o barco de Cleópatra.
C'est le Nil... et en aval flotte la barque d'apparat de Cléopâtre.
Depois, encontrei isto flutuando... nas águas do Nilo.
J'ai trouvé ça flottant... sur le Nil.
Cujas conquistas vão desde o Nilo até à Babilónia,
dont les conquêtes s'étendent du Nil à Babylone.
O ar será doce como mira, E somente o vôo do ibis escurecerá o céu.
Dans la vallée du Nil, la myrrhe embaumera l'air, et seul le vol de l'ibis assombrira le ciel.
No vale do Nilo, nós estaremos em segurança.
Montre-moi ce que je dois faire. Dans la vallée du Nil, nous serons saufs.
Pois no meio do rio Nilo vai passar uma semana
Et fait glisser les eaux du Nil Sur l'armure de ses écailles.
O pequeno crocodilo na água a cauda espadana
Où est donc le gentil crocodile Qui fait glisser l'eau du Nil
Esta é a história de um homem, que viveu na antiga terra do Nilo. Há trinta e três séculos.
Voici l'histoire d'un homme qui vécut sur les rives ancestrales du Nil il y a 33 siècles.
Naveguei sozinho no coração do Nilo... num barco de junco e piche e amarrado com nós de caçador.
Seul, j'ai vogué sur le Nil dans une frêle embarcation aux noeuds de pêcheur.
Costumava deambular sozinho pelas margens do Nilo... Até que chegou o dia de entrar na Escola da Vida.
Je vagabondais sur les rives du Nil jusqu'au jour de mon entrée à "L'école de la vie".
Os meus verdadeiros pais devem ter sido muito pobres... pois quando era bebé fui encontrado num barco de junco, no Nilo
Mes parents devaient être pauvres. J'ai été abandonné, bébé, sur le Nil.
Dizem que aquele que bebeu das águas do Nilo... não poderá saciar a sede noutras terras.
Celui qui a bu de l'eau du Nil, ne peut étancher sa soif ailleurs.
Essa atitude, meu rei, já encheu o Nilo de corpos.
A cause de cela, le Nil charrie des cadavres.
Foste retirado à tua mãe e deixado à deriva no Rio Nilo, num barco amarrado com nós de caçador. Amarrado pela minha própria mãe... que era filha de caçadores de aves.
On t'a enlevé à ta mère et jeté sur le Nil dans un bateau aux noeuds de pêcheur tissé par ma mère.
No 3 ato, em frente as pirâmides de Gizeh, o assunto foi o fértil Nilo, a esfinge e os antigos secretos túmulos de reis.
Au 3ème tableau, devant les pyramides de Gizeh, on parla du Nil fertile, du Sphinx et des mystérieux tombeaux anciens des rois.
Desde as pedreiras, as pedras eram arrastadas através do deserto, para as costas do Nilo.
Il fallait haler les blocs à travers le désert jusqu'aux rives du Nil...
Ainda mais, a melhor pedra é usada para recobrir a pirâmide, e está sendo trazida das distantes pedreiras do Alto Nilo.
Les pierres plus fines destinées à couvrir la pyramide provenaient des régions retirées du Haut Nil...
Sim, e pediu ao deus do Nilo que me trouxesse este lindo rapaz.
Il a demandé au dieu du Nil de m'apporter ce magnifique garçon.
O Senhor Moisés, Príncipe do Egipto... filho da irmã do Faraó... amado pelo deus do Nilo, Comandante da Hoste do Sul.
Le Seigneur Moïse, Prince d'Égypte, fils de la sœur du Pharaon, bien-aimé du dieu du Nil, commandeur de l'armée du sud.
Ouvimos como levaste as íbis do Nilo... para matar as cobras venenosas usadas contra ti... durante o cerco de Sabá.
Nous avons appris comment tu as pris Ibis du Nil pour tuer des serpents venimeux lors du siège de la ville de Saba.
Enviei Nilo abaixo 20 embarcações com riquezas como estas.
J'ai fait descendre par le Nil vingt barges remplies d'autant de richesses
Precisas do Nilo inteiro para matar a sede?
Te faut-il le Nil tout entier pour étancher ta soif?
Este filho do Nilo tinha mãe?
Cet enfant du Nil, il a une mère?
Não prendereis os bois que pisam o milho... fazendo palha para os tijolos do Egipto... nem poupareis os braços que separam o milho incansavelmente ao vento... que separam o joio do trigo... trigo carregado incansavelmente às costas de inúmeros escravos... dos barcos sobrecarregados do Nilo para as margens repletas de gente.
Tu ne muselleras point le bœuf quand il foulera le grain, faisant de la paille pour les briques d'Égypte, ni ne ménageras le bras qui sans fin vanne le grain au vent afin de séparer le bon grain de l'ivraie, le bon grain que portent les innombrables esclaves des navires sur le Nil lourdement chargés aux rives grouillantes.
A flor do lótus floresce na lama cinzenta do Nilo.
La fleur de lotus fleurit dans la boue grise du Nil.
Príncipe de Tebas... protegido do deus do Nilo, conquistador da Etiópia...
Bien-aimé du dieu du Nil, Conquérant d'Ethiopie,
- Refulge como o Nilo.
- Elle ondule comme le Nil.
Saudamos-te, grande deus do Nilo!
Je te salue grand dieu du Nil!
Quando o Nilo correu vermelho, também eu tive medo... até que nos chegaram novas duma montanha aquém das cataratas... que cuspiu lama vermelha e envenenou a água.
Quand le Nil est devenu rouge de sang, moi aussi j'ai eu peur... puis la rumeur a couru qu'une montagne derrière les cataractes déversait de la boue rouge dans le Nil et en empoisonnait les eaux.
Se nos trouxeres outra praga... não será o teu deus, mas sim eu quem tornará o Nilo vermelho com sangue.
Abats sur nous encore un fléau et c'est moi et non ton dieu qui transformera le Nil en sang.
Esta mulher resgatou-me ao Nilo... e encaminhou-me rumo à sabedoria.
Cette femme m'a sauvé des eaux du Nil et a guidé mes pas sur la voie de la connaissance.
Foste salvo do Nilo para que fosses uma maldição caída sobre mim.
On t'a sauvé des eaux du Nil pour être ma malédiction.
Bom, nil nisi bonum.
Nil nisi bonum.
Tal como a Mãe Nilo alimenta e reabastece a terra.
Comme le Nil féconde et ressuscite la terre.
Já algum de vós viu o Nilo?
Avez-vous vu le Nil?
- Em diques no Nilo - Os navios.
Barrages sur le Nil!
Nil desperandum, como dizia a minha professora de Ciências. Tentamos e voltamos a tentar.
Un rien desperandum, comme mon vieux professeur de science avait l'habitude de dire, essayons et essayons encore.
O Nilo sempre existiu.
Le Nil a toujours existé.
O Nilo tem recordações.
Le Nil a sa mémoire.
Mas por muito que se ande para trás, todas as memórias do Nilo têm algo em comum.
Mais aussi loin qu'on remonte, tous les souvenirs du Nil ont des points communs.
Mas é o Nilo que realmente conta.
Mais c'est le Nil qui reste le fait d'origine.
O Nilo e, claro, o deserto.
Le Nil et bien sûr le désert.
Subamos o Nilo, deixemos para trás o Egipto e a terra verdejante, entremos no Sudão, 2,5 milhões de km quadrados de deserto e pedras.
Remontons le Nil, quittons l'Égypte verdoyante et entrons au Soudan, 2,5 millions de km ² de désert.
Foi aqui, na vasta, tórrida, terra de ninguém africana, que um homem do Nilo, um homem de visão, mistério e vaidade, se revoltou na década de 1880 e desafiou primeiro o Egipto e depois o mundo.
C'est ici, dans l'immensité brûlante de l'Afrique, qu'un homme du Nil, clairvoyant, mystérieux et vaniteux, s'est dressé dans les années 1880 pour défier l'Égypte et le monde.
Vamo-nos entender :
Je n'enverrai pas d'armée sur le Nil.
Stewart é como todos os senhores. Imagina-se a comandar um exército, Nilo acima, bandeiras, glória para todos.
Il remonterait le Nil avec une armée, drapeau flottant, pour la gloire.
O que...
L'eau du Nil...
Sou o Nilo.
Je suis le Nil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]