Translate.vc / Portuguese → French / Ninguem
Ninguem translate French
111,665 parallel translation
As notícias não elucidam ninguém.
Ils disent rien aux infos.
Não tenho ninguém para me apoiar, querido.
Je n'ai personne ici, chéri.
- Não tenho ninguém.
- Je n'ai personne.
Ninguém irá reparar numa loira de 1,80 m.
Une blonde d'1,82 m passera facilement incognito.
Ninguém pode entrar.
Personne n'entre.
Ninguém.
Personne.
A Diaz tem de se entregar ou não haverá amnistia para ninguém.
Diaz doit se livrer ou l'amnistie générale n'est plus à l'ordre du jour.
- Ninguém vai acreditar nisso.
Personne n'y croira.
Ninguém consegue ficar sozinho.
Personne n'est jamais vraiment seul.
Nunca estive com mais ninguém.
Je n'ai connu personne d'autre.
Agora que ninguém suspeita disso?
Maintenant qu'on ne l'attend plus?
Como se estivéssemos a fazer sexo sem tocar em ninguém.
Tu dois donner l'impression d'être en pleins ébats mais sans contact.
- Ninguém gosta realmente disso.
- Personne n'aime ça.
Ninguém quer brincar com a Brandy.
Personne ne veut jouer avec Brandy.
Ninguém vos vai ouvir.
Personne ne vous entendra.
Ninguém viu.
Personne ne vous a vu.
O meu esforço para tentar provar algo é irrelevante... Ninguém olhará para mim de forma diferente.
Peu importe que j'essaie de faire mes preuves... personne ne me verra différemment.
- Ninguém te quer foder.
- Personne ne veut te baiser.
Mas ninguém tem nada que ver com isso.
Mais ça ne regarde personne.
Esse estilo não fica bem a ninguém.
Ça ne va à personne.
Não vou deixar que ninguém me bata.
Personne ne me frappe.
Ninguém quer falar desse assunto.
Personne ne veut parler de ça.
Ninguém sabe, está bem?
Personne ne sait.
Nunca ninguém me viu como tu.
Je me sens si visible.
Estávamos aqui sem incomodar ninguém...
On vaquait à nos occupations.
Eu sou uma criminosa mas nunca pensei em matar ninguém antes de ter a Pepa.
Je suis une putain de criminelle, mais je n'avais jamais pensé pouvoir tuer quelqu'un avant d'avoir Pepa.
Ninguém está a dizer isso.
Personne ne dit ça.
Ninguém os pode ver antes de prepararmos uma declaração.
Que personne ne les voie avant notre déclaration.
Não tortures ninguém até voltarmos.
Pas de torture avant notre retour.
Ninguém nos pode tirar isso.
Personne ne nous le prendra.
Não tenho mais ninguém.
Je n'ai plus personne.
Ninguém merece sofrer.
Personne ne mérite de souffrir.
Ninguém está agendado para levar o Rover.
Personne n'est inscrit pour prendre le Rover.
Ninguém jamais assumirá nossas mentes novamente.
Plus personne ne contrôlera nos esprits.
Ninguém precisa ficar ferido.
Personne n'a besoin d'être blessé.
Isto não vai salvar ninguém.
Ça ne sauvera personne.
Não acho que ninguém honesto consigo próprio possa dizer que realmente confia no Presidente Underwood.
Si les gens sont honnêtes envers eux-mêmes, ils ne peuvent pas dire qu'ils font confiance à Underwood.
Com poucas exceções, não confio em ninguém nem em nada.
A peu d'exceptions près, je ne crois en rien ni en personne.
Que não aceita lições de moral de ninguém.
Ne prends pas ce que dit Louis au sérieux.
Já ninguém os quer, graças ao GRIT.
Plus personne n'en veux, merci au DRET.
Acho que posso viver sendo um inútil que não merece nada, desde que ninguém descubra.
Je suppose que je peux vivre en étant inutile, bon a rien tant que personne ne le découvre.
Já ninguém quer entrar neste negócio sujo.
Plus personne ne veut entrer dans cette sale affaire.
Ninguém fala disso.
Personne n'en parle.
Não me lembro de ninguém.
Je ne vois personne, non.
Atiro o seu corpo para o lago e ninguém a encontrará.
Je jetterai votre corps dans le lac, et on ne vous retrouvera jamais.
Ninguém saberá.
Personne ne le saura.
Com ninguém.
À personne.
- Não queres matar ninguém, Jonah.
- Tu ne veux pas tirer, Jonah.
Ninguém quer ser comido por vermes.
Personne veut se faire bouffer par des asticots.
- Nada disto serve a ninguém e não presta para dar, portanto, porque estás tão chateada?
- Ça n'ira à personne, et on peut pas les donner alors pourquoi tu t'énerves?
Andei neste carro o dia todo. Mais ninguém lá andou.
J'ai passé la journée dans la voiture, tout seul.