Translate.vc / Portuguese → French / Nui
Nui translate French
134 parallel translation
Admito que até agora ele não me incomodou a mim nem ao meu rebanho.
Je reconnais qu'il n'a jamais nui ni à moi, ni à mes gens.
"Para o honorável samurai de Kohei e Nui."
"A l'honorable samourai de la part de Kohei et Nui."
Espero por Deus que não deitei tudo por água abaixo.
Pourvu que je n'aie pas nui à 70 braves types.
- Poupe seu fôlego, irmão. A esta altura nada mais resolve. Amemos e perdoemos... na hora da morte.
Ecoute, Brancaleone, je t'ai nui gravement et veux te l'avouer.
Infelizmente, meu querer... não é desapiedado como o de um tirano... e minha índole muitas vezes me foi prejudicial, eu sei.
Ma volonté n'est, hélas, pas celle d'un impitoyable tyran Ma nature m'a nui bien souvent
Mas a supressão de factos inquietantes, a defesa da ideia de que a ciência devia ser reservada a uma pequena elite, o desprezo pela experimentação, a adopção do misticismo a fácil aceitação das sociedades esclavagistas, e as suas influências, retardaram significativamente, o avanço da humanidade.
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains.
Que elas ainda existem nos penhascos de Motu-Nui.
qu'elles existent toujours sur les falaises de Motu-Nui :
Alguém é prejudicado por minha causa?
J'ai nui à des gens?
A fuga do americano colocou-me numa posição muito má, junto do Kommandant e do alto comando.
L'évasion de l'Américain m'a nui auprès du Kommandant et de l'état-major.
Feri-o.
Je t'ai nui.
Eu me desconcentrei.
C'est ma faute, ma distraction vous a nui.
O que resta é contra o Claus, mas o estado tem de...
Le reste a nui à Claus...
Este guarda tem causado problemas a toda a gente.
- Ce garde, c'est à tous qu'il a nui.
Ele feriu-me.
Il m'avait nui.
Não prejudicamos a ninguém.
Nous ne vous avons pas nui.
- Aquela é a Whare nui.
C'est le whare nui.
Os descendentes de Hotu-Matua, chamaram à sua ilha "O Umbigo do Mundo", Rapa Nui.
Ses habitants appelaient l'île le Nombril du Monde. Rapa Nui
Quem escalará os penhascos de Orongo na primavera, e nadará com os tubarões até Motu-Nui, pelo primeiro ovo de Manotara?
Qui gravira les falaises d'Orongo au printemps? Pour rapporter le premier œuf de Manotara malgré les requins?
Para um Orelhas Curtas poder entrar na corrida do Homem-Pássaro, o grande Moai tem que estar acabado, com o chapéu, no dia em que as aves do sol chegarem a Motu-Nui.
Pour que les Courtes-oreilles participent à la course le Grand Moai devra être terminé avec son chapeau quand les oiseaux arriveront à Motu Nui.
Competidores, preparem-se para descer estas falésias, nadar até Motu-Nui e encontrar o primeiro ovo de Manutara.
Champions, préparez-vous à descendre la falaise pour gagner Motu Nui, y prendre l'œuf de Manutara,
Foi para Alcatraz por isso, e nunca prejudicou outro ser humano na sua vida.
Il a fini à Alcatraz pour un délit mineur, sans avoir jamais nui ou tenté de nuire à qui que ce soit.
Poderia acabar a sua carreira.
Ca aurait nui à votre carrière.
A sério?
Son silence nous a nui. Vraiment?
Achas que me vai prejudicar?
T u crois que ça va me nui re?
Isto pode ser Mata Nui.
- C'est peut-être Mata Nui.
Mata Nui?
- Mata Nui?
E o que fica em Mata Nui?
Et qu'est-ce qu'il y a sur Mata Nui?
Os que causaram problemas a ti e ao teu pai... estão no centro de investigação.
Ceux qui vous ont nui étaient à la base de recherche.
Nunca teria levantado problemas.
Je ne t'aurais jamais nui.
Parece que a quarentena não fez muito mal ao negócio.
La quarantaine n'a pas nui aux affaires.
Você está me perguntando se eu machuquei Aeryn?
Tu me demandes si j'ai nui à Aeryn?
Achas que fiz isto à minha própria carrinha?
Tu m'accuses d'avoir nui à mon propre camion?
- No geral, ela não nos prejudicou.
- Finalement, elle ne nous a pas nui.
- Prejudicou, sim, eu vi o júri.
- Elle nous a nui. J'ai vu le jury.
- O nosso especialista?
Combien nous a-t-elle nui...
Umas poucas flores não vão magoar ninguém.
Quelques fleurs n'ont jamais nui à personne.
Isso compensa a tua situação.
Mais ça ne t'as pas trop nui dans ta situation.
Então essa ideia que o Gambutrol põe uma pessoa num determinado estado a parte central da ideia que o tratamento médico prejudicou a Emily isto é a sua teoria preferida, correcto?
Cette notion du Gambutrol qui enferme quelqu'un dans un état de possession, la clé de votre déclaration qui stipule que ce traitement médical a nui à Emily, c'est votre propre petite théorie.
Fiz mal à pessoa mais preciosa da minha vida.
J'ai nui à la personne qui compte le plus pour moi.
Nunca te fiz mal nenhum.
Je ne t'ai jamais nui.
Acho que foi má para o meu casamento.
Elle a nui à mon mariage.
Este é o grande General Niu.
C'est le grand Général Nui.
- Sim, está óptimo para mim.
- Nui, je crois.
Nessa ilha viveu um povo chamado Rapa Nui.
Dans cette î " le, à vécu un peuple nommé Rapa Nui.
Tinha uma má reputação.
Ça a nui à sa réputation.
Se o Chase comprometesse o parecer médico para ajudar a Cameron também o teria despedido.
Si aider Cameron avait nui au jugement de Chase, - je l'aurais viré.
Nui!
Nui!
Este monte de lixo, costumo deitar pela janela e se me perguntarem a minha opinião sobre o que eu acho, deste texto
Des nuîîités de ce genre, peu importe î auteur ou îe metteur en scéne, ça reste nuî. On me demande mon avis?
Sim. General Niu.
Général Nui.
General Niu. Sim. Se recuperares o comando militar...
Général Nui, une fois rétabli dans votre commandement, serez-vous capable de réprimer l'émeute?
Kenshin, eles são apenas crianças.
Je faisais la fête sans arrêt, j'avais une vie sexuelle débridée, et ça a nui à ma carrière.