English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Observe

Observe translate French

3,109 parallel translation
Observe a fotografia. É o que se vê.
Regardez la photo, ils sont là sur la photo!
Observei as mudanças no céu, desde o nascer do sol.
J'observe le ciel depuis le lever du soleil.
E observe todos os vestidos e as jóias.
Toutes ces robes, ces bijoux.
- Eu sei. Estou a observar-vos há horas.
Je vous observe depuis des heures.
Vamos ouvi-lo e observá-lo.
On l'écoute, on l'observe.
Sim, Joanie. Todos ficam especados a olhar para ti.
Oui Joanie, tout le monde t'observe.
Só estou a absorver.
J'observe juste.
Rose... estive a observar você esta semana.
Rose... je vous observe depuis une semaine.
Em vigilância por causa de suicídio social.
Penelope... observe un suicide social
Observe, ele vai ser alguém!
Il deviendra quelqu'un.
Está alguém a ver-nos.
On nous observe.
Depois dá a volta e vê como ele fica do lado oposto.
Puis observe bien de l'autre côté...
Estás a ser vigiado.
On vous observe.
Observe isto.
- Doucement.
Um tipo a observar-nos.
Il y a un type qui nous observe
Quando olho com muita força, ele vai-se embora.
Quand j'observe trop intensément, ça disparaît.
Há provas de remorso.
On observe du remords.
Você está a ser vigiado.
On vous observe.
Fita-os nos olhos quando lhes apresentares a cabeça do Spartacus e vê a consideração disparar.
Observe leur regard quand tu leur livreras la tête de Spartacus, et tu verras leur admiration croître.
Segure a sua lingua... e presta atenção!
Retiens ta langue... et observe!
No entanto, tinha uma expressão no olhar. Uma que se reflete na besta selvagem, quando encurralada.
Il avait ce regard dans les yeux, celui que l'on observe chez les bêtes sauvages acculées dans un coin.
Mas disseste que a chave para a construção da memória é a observação activa, então estou a observar activamente.
Bien, mais vous avez dit que la clé pour construire la mémoire c'est l'observation active donc j'observe activement.
É só um estranho a olhar para dentro.
Vous ne le serez jamais. Vous n'êtes qu'un outsider qui nous observe.
Há algum tempo que te observo.
Je t'observe depuis un moment.
Parish permitiu que a seguisse.
Dr Parish était d'accord pour que je l'observe.
Está a ser vigiado.
On vous observe.
Uh, observe o seu tom de problemas.
Uh, baisse d'un ton.
Ele está a olhar desde que chegamos.
Il t'observe depuis que nous sommes entrés.
Observei-a durante dias.
Je l'observe depuis des jours.
Observe-a à volta do colarinho.
Regardez derrière son col.
O momento da confissão e suicídio na cadeia do recluso Moran, horas antes da defesa apresentar o seu caso, levantou suspeitas entre aqueles aqueles que muitos estão a ver, aquilo que consideram, o julgamento da década.
Le timing de la confession et du suicide en prison du vagabond Lee Moran, arrivant juste quelques heures avant que la défense ne soit supposée présenter leur affaire a élévé des soupsons parmi ceux qui observe soigneusement ce que plusieurs appellent Le nouveau procès de la décennie.
Tenho-te observado há muito tempo.
Je t'observe depuis longtemps.
Permite que o adversário te observe e determine se estás a ser seguido, é só uma questão de tempo saber se viram o suficiente, para conhecer alguém ou fazer um cadáver.
Ca permet à l'adversaire de vous observer et de déterminer si vous avez été suivi, ensuite ils choisissent si ils en ont vu assez pour faire une nouvelle rencontre ou un nouveau cadavre.
Consegui introduzir-me nela, a observar "a família normal" de muito perto.
Je m'y suis introduit. J'ai observé la famille normale.
Tome. Coma o olho da cabra. Sinto que estou sendo observado.
- Prenez l'œil de chèvre là, j'ai l'impression d'être observé.
Cabe-me a mim fazer com que o destino seja cumprido.
J'ai observé le destin s'accomplir.
Bem, acho que quero ir para medicina, por isso estava a acompanhar o Dr. Hartman.
Je pense étudier la médecine, donc j'ai observé Dr Hartman.
Ele tinha visto algo que iria querer para o resto da vida.
Quand j'étais en train de conduire le E-Type, j'ai aperçu un garçon de 10 ans par la fenêtre arrière d'un break et j'ai observé ses yeux.
Não da maneira como ela luta. Observe e veja.
Tu verras.
Quero lá saber o que diz o velho, temos andado a acompanhá-lo!
Je m'en fous de ce que dit le vieux. On l'a observé.
Estou a olhar para um tipo que sabe que está a ser observado.
Je vois un type qui se sait observé.
Consegui comprar a sandes, ir buscar a minha filha, ver o meu marido, e ir ver a cirurgia revolucionária que está a decorrer ali na porta ao lado. E ainda consegui voltar a tempo de fazer o meu trabalho.
J'ai réussi à manger, pris ma fille, vu mon mari, j'ai observé une opération innovante juste à côté, et je suis revenue à l'heure au travail.
" E pergunto-me quantos planos correram mal
J'ai observé tous ces gens... et je me suis dit : c'est unique, dans une vie.
Eu o testemunhei antes. Quando estava ajoelhado na cova, esperando a morte.
Je l'ai déjà observé, quand tu étais dans des Fosses, attendant la mort.
Bem observado, Susan.
Bien observé, Susan.
O médico legista não notou nenhuns sinais de ataque ou luta.
Le légiste n'a pas observé de blessures défensives.
O observador influencia o sistema de observação.
L'observateur influence le systéme observé.
Eu era observado.
J'étais observé.
Eu mal olho para ele.
Je l'ai observé de près.
- Ouve os direitos dele.
Observe.
Tu assistes e ele confunde a tua cabeça.
On se sent observé et on a l'impression de perdre la tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]