English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Onus

Onus translate French

22 parallel translation
Mostre nossas cores, Sr. Onus.
Hissez les couleurs, Mr.
Com prazer, Capitão.
Onus. Avec plaisir, Capitaine.
Eu sou o Chefe Onus, líder da tribo Tugarin e protector desta floresta.
Je suis le chef Onus, dirigeant de la tribu Tugarin et protecteur de cette forêt.
Isso não está bem aí, sargento. Guarde-o com o ônus.
Votre musette, Sergent... mettez-la avec le fret.
Que sorte, não, senhor? Suponho que só seria um ônus para você.
Je ne serais qu'un poids mort pour vous.
Mas usaremos as vigas do * monorriel de ônus e os * largueros... para fazer um suporte de patins para despegar.
Toutefois, il y a assez de matériel... pour faire des patins de décollage.
O centro de gravidade nos permitirá distribuir o ônus... ou seja, nós... em ambas asas.
Le centre de gravité... nous permet une répartition... sur les deux ailes.
Ainda com os homens em cima, o ônus da asa... será a metade da que tinha o avião... porque deixaremos o capacete, a fuselajem de estibordo... o trem de aterrissagem e tudo isso em terra.
Même avec les hommes, la charge des ailes sera légère... car nous laisserons beaucoup de matériel sur le terrain.
Se o Mr Gideon recuperar e vocês retomarem a produção dentro de 180 dias, não há ônus nenhum.
La première, si M. Gideon se rétablit et que vous reprenez d'ici 180 jours, nous ne sommes pas responsables.
Cabe-nos a nòs o ônus de provar que a sua ex-mulher é uma mà mãe e isso significa que terei de jogar duro.
Il nous faut prouver que votre ex-femme est une mère indigne. Donc, je ne vais pas faire dans la dentelle... et eux non plus, je parie.
Quando um klingon já não enfrenta seus inimigos como um guerreiro e se converte num ônus para seus amigos e familiares, é a hora do Hegh'bat.
Quand un guerrier klingon ne peut plus faire face à ses ennemis, quand il devient un fardeau pour ses amis et sa famille, alors il faut accomplir le Hegh'bat.
Por César! ¡ AO ônus!
Pour César, à l'attaque!
- É o ônus da prova! E é tudo que importa!
Et ça suffit amplement!
Não há presunção de inocência, nem ônus da prova, nem júri dos seus pares e nem apelo.
Il n'y a ni présomption d'innocence, ni charge de preuve, ni jury populaire. Et pas d'appel.
Nesta vida, o ônus de reembolsar a sua dívida é inteiramente meu, senhor Gaitonde.
Je ne vous demande pas de régler cette dette.
E o ônus da prova permanece com o Sr. Sweeney.
La charge incombe à M. Sweeney.
Além disso, acreditamos que as pessoas não conhecem mais o ônus da prova, e vamos abandonar o julgamento.
Par conséquent, nous croyons que les gens ne serons pas longs à apporter le preuve, et nous interviendrons pour faire annuler le jugement.
O ônus da prova é seu.
Le fardeau de la preuve vous revient.
Este é o ônus do meu comando.
C'est la dure loi de ma fonction.
Pensei que o ônus dos detalhes o iriam distrair do objectivo.
- Je croyais que le fardeau de détails serait vous distraire de l'objectif à portée de main.
Gostaria de lembrar ao tribunal, que é a procuradoria... quem tem o ônus da prova, e tem de provar, além de qualquer dúvida razoável, que o meu cliente é culpado.
Je me permets de rappeler à la cour que la charge de la preuve incombe à l'accusation. Celle-ci doit prouver, sans l'ombre d'un doute, la culpabilité de mon client.
O ônus da prova cabe-lhe a si.
La charge de la preuve vous incombe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]