English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Pagá

Pagá translate French

6,909 parallel translation
Não, o Monroe e eu não podemos pagá-lo.
Non, non, Monroe et moi ne pouvons nous le permettre.
Nós queríamos um casamento grande com muita gente e amigos, Só nós esperámos até conseguir pagá-lo.
On voulait un grand mariage avec beaucoup de famille et d'amis, alors on a attendu jusqu'à de qu'on puisse se le permettre.
A suite está paga até ao fim da semana.
La suite est payée jusqu'à la fin de la semaine.
Paga na totalidade.
Tout l'ensemble.
É curioso... É curioso que saiba muito melhor quando se paga 5 dólares por ela.
Tu sais, c'est marrant... c'est marrant comme c'est tellement mieux quand tu as payé 5 dollars pour.
Sim... E paga com a vida.
Et il a payé de sa vie pour ça.
A Liber8 paga as dívidas que tem.
Liberty 8 paye ses dettes.
O Colum paga-lhe bem.
Colum le paie bien.
E agora que a tua dívida foi paga, vamos começar de novo, juntos.
Et maintenant que ta dette a été acquittée, nous pouvons recommencer, ensemble.
Paga a conta, génio.
[SOUPIRS] Paie la note, génie.
E se essas más companhias forem uma sociedade secreta maléfica que paga a atletas extremos para combater em duelo até à morte, tudo para o benefício de milionários depravados?
Et si ces gens sont en fait une cabale diabolique qui paie les athlètes pour combattre dans un duel à mort, rien que pour divertir des millionnaires dépravés?
Então... uma coisa destas paga bom dinheiro?
Ça paye beaucoup, ces trucs?
É o preço que se paga.
C'est le prix à payer.
Mas sabes, pensando bem, ela está sendo paga.
Mais quand même, elle est payée.
A filha da minha amiga não paga a renda há 3 meses.
La fille de mon ami n'a pas payé de loyer depuis 3 mois.
Paga cinco para um.
Ça paye a cinq contre un.
Ela paga às pessoas para me tirarem fotografias.
Elle paye des gens pour prendre des photos de moi, parfois.
Fiança de 150 dólares, paga no acto de libertação.
150 dollars en obligations, payable à la sortie.
Fiança determinada em 1,3 milhões de dólares, a ser paga integralmente.
La caution est fixée à 1,3 million de $, et doit être réglée à 100 %.
- Então é assim que o paga?
- Je lui dois tout. - C'est comme ça que tu le dédommages?
A June Wilson não pagou, e o Arthur Rosen soube disso. E também não pagou. Quando o Arthur não paga, ninguém paga.
Arthur Rosen l'a su et il n'a pas payé et quand Arthur Rosen ne paie pas, personne ne paie.
O Ezra paga-te muito bem para fazeres as coisas que fazes.
Ezra te paie très très bien pour faire ce que tu fais.
Ele paga-te coisas e de repente é o melhor?
Il jette quelques dollars autour et soudain il est le meilleur?
Mas a renda é paga e não lhe cortam a eletricidade.
Il ne vit pourtant pas dans la rue.
- O derrotado paga o jantar.
Un dîner.
Paga as tuas dívidas de jogo.
Paye tes dettes de jeu.
Só para não ficar desconfortável quando vier a conta, podemos combinar que cada um paga o seu?
Pour que ce ne soit pas bizarre au moment de l'addition, on peut se mettre d'accord pour partager?
- Cada um paga o seu.
On partage.
Ele trabalha 60 horas por semana, paga a renda em dia, é um bom pai.
Il travaille 60 heures par semaine, paie son loyer, c'est un bon père.
Então planeamos uma grande casamento para ele e ele paga a universidade da Hope.
Alors, on lui organise un super mariage - et il paye les études de Hope.
Qualquer um que achemos que espalhará as novas na Escócia pode ir antes direto a Marie de Guise e exigir uma paga pelo seu silêncio.
Tout ceux en qui nous avons confiance pour rendre public les nouvelles en Écosse pourraient plutôt aller voir directement Marie de Guise et demander à être payé pour leur silence.
Ou uma paga por... O quê?
Ou un paiement pour... quoi?
Ele pega num cliente que paga, e deixa-o onde vivem as raparigas.
Il prend les clients et les laisse là où les filles vivent.
Bem, a Dinah já foi paga na totalidade, o que significa que o homem lá em cima está feliz.
Dinah a été payée en totalité, ce qui veut dire que l'homme là-haut est heureux.
Só paga o mínimo, todos os meses, eventualmente, vai afogar-se em juros acumulados.
Il rembourse seulement le minimum chaque mois, et va un jour se noyer dans les intérêts composés.
São leais ao homem que lhes paga, não ao rapaz que lhes acena coroas.
Ils sont loyaux envers l'homme qui les paye, non pas le garçon qui agite des couronnes devant eux.
E quem paga isto?
Et qui paye pour ça?
Sim, ele paga-lhe o táxi e honorários, aceite ou não.
Oui, il remboursera ton taxi aller-retour de New york à Paris.
Paga-me uma garrafa de vinho de arroz se me vais dar sermões! Raios!
Merde, achete-moi une bouteille d'alcool de riz si vous tu as l'intention de me sermonner!
Paga-lhe os salários que deves e manda-o para casa imediatamente.
Payez les salaires que vous lui devez et renvoyez-le chez lui immédiatement.
Ofereceu-me o dobro da minha paga para lhe levar a vossa cabeça.
Elle m'a offert le double de mon prix pour que je lui apporte votre tête.
Richie, paga à rapariga.
Richie, paie la dame. Quoi?
- É uma festa da empresa e és o presidente. Paga.
C'est une fête d'entreprise et tu es le PDG.
Jesus paga mais do que eu?
Est-ce que Jésus paie mieux que moi?
Afinal é para isso que me paga.
C'est pour ça que vous me payez.
Como achas que a Ultra paga todos os seus brinquedos caros?
Comment tu penses qu'Ultra se paye tous ces jouets?
Ela é paga para trabalhar 24 horas, essa moça. Está a ficar preguiçosa.
Cette fille est payée pour travailler 24h, elle devient paresseuse.
A Cosgrove paga-te dinheiro suficiente para pagares as tuas propinas só por trabalho depois da escola?
Cosgrove te paie assez pour couvrir tes frais de scolarité juste pour un travail après les cours?
Para a próxima a vencedora paga o almoço?
La prochaine fois, la gagnante paye le repas?
Jake, paga tu.
C'est toi qui paies.
Encontra uma conta do restaurante paga sem gorjetas, põe na Internet e diz que foi ele.
Prend une photo d'une note de restaurant sans pourboire, publie-le sur le net, et dis que c'est lui!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]