English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Passes

Passes translate French

7,456 parallel translation
E não quero que tu passes pela porcaria que eu passei.
Si, elle va s'inquiéter. Elle ne t'aime pas, tu sais. Elle pense que tu es un poids.
Entras na reunião da manhã e reproduzes o arquivo.
Tu vas à la réunion matinale, tu passes le fichier.
Surpreende-me que tenhas tempo para te preocupares connosco, considerando as horas que passas a adorar o Marcellus.
Je suis surpris que tu ais du temps à nous consacrer, quand on voit toutes les heures que tu passes avec Marcellus.
Vais entrar pelo telhado?
Tu passes par le toit?
Recuso-me a permitir que passes mais tempo lá.
Je refuse de te laisser passer un instant de plus ici.
Ainda não foi resolvido, mas se tudo correr bem, talvez tu passes mais tempo com o teu pai.
Rien n'est sûr, mais si tout va bien, vous risquez de voir votre père plus souvent.
Não quero que passes por isto sozinha.
Je ne veux pas que tu traverses cela toute seule.
É como quando passas pela casa em que cresceste, e está lá outra família, e tudo o que queres fazer é entrar lá e fazer uma sopa.
C'est comme quand tu passes devant la maison dans laquelle tu as grandi, et qu'il y a une autre famille qui y vit, et tout ce que tu veux faire c'est y entrer et te préparer une soupe.
Não te passes.
Ne panique pas.
O Jerome tem um par de passes para os bastidores.
Jérôme a quelques entrées backstage.
Espero que estejas a ter um bom dia ".
"Salut, j'espère que tu passes une bonne journée".
Eu não queria que passasses sozinho a primeira noite fora do hospital.
Je ne voulais pas que tu passes ta première nuit hors de l'hôpital seul.
Não te passes, vamos recuperá-los.
J'ai peur qu'ils aient pris Matt. On va tous les ramener.
- Podes passar o sal, por favor?
Tu me passes le sel?
- Nós só temos passes de metro. - E...
On a que des cartes de métro.
Eu compreendo, mas não te passes.
J'ai compris, mais ne me sors pas ton baratin. On a un DJ pour ça.
Querida, não passes o resto do secundário agarrada ao Matty.
Chérie, ne perd pas le reste de ton temps du lycée accrochée à Matty.
Passa um bom tempo com ele enquanto ainda podes.
Apprécie les moments que tu passes avec lui, tant que tu le peux.
Estás a passar por cima de todos os buracos de propósito?
Tu passes volontairement sur chaque bosse?
Queremos que vás ao ginásio.
On voudrait que tu passes un peu de temps au gymnase.
Ela e o Thomas estão lá.
Thomas aussi. Tu passes par devant.
Querida, não passes o resto do ano a andar atrás do Matty.
- Chérie, ne passes pas le temps qu'il te reste au lycée obsédée par Matty.
Passas as próximas duas semanas num chão frio de cimento, numa poça do teu próprio sangue e urina, sem a tua doses diárias de opióides.
Et tu passes les 15 jours suivants sur un sol froid en ciment dans une flaque de sang et de pisse, en manque de tes deux doses d'opiacés par jour.
- Onde raio está toda a gente! ?
- Où sont-ils tous passés?
Não me interpretem mal, os Dunphy já viveram dias fantásticos.
Comprenez moi bien, les Dunphys ont passés quelques jours supers.
Viemos para lhe dar boleia até à esquadra.
Nous sommes juste passés vous saluer. On espérait que vous nous rejoindriez en ville.
O "Gloriana" passou três dias atormentado pelo Augúrio.
Le Gloriana : 3 jours passés à se faire choisir par l'Augure.
- Que bom para si. Passámos pela TARDIS a caminho daqui.
On est passés devant le TARDIS.
Aonde estiveram?
Où étiez-vous passés?
A NSA forneceu-nos dados vindos do programa MYSTIC, analisaram cada chamada de telemóvel feita em Paris na semana passada.
La NSA nous fournit des données de son programme MYSTIC, qui a analysé tout les appels passés la semaine dernière depuis Paris.
Uma loja passou a dez, dez passaram a 50 e agora temos uma empresa multinacional.
D'un magasin, nous sommes passés à dix. Puis à cinquante. Et aujourd'hui, nous gérons une multinationale.
Um dia, pensarás com alegria nos tempos que passaram juntos.
Un jour vous chérirez les instants passés ensemble.
Pessoal em 30 segundos, passámos de
Les mecs... En 30 secondes, on est passés de
O nosso tempo de escuridão acabou.
Les jours sombres sont passés.
Agora, estou com trinta anos e de volta à estaca zero.
Et me voilà, à 30 ans passés, de retour à la case départ.
"eles tenham aprendido a odiar."
"ils seront passés par la haine."
Passámos todos pelo mesmo.
On est tous passés par là.
A minha mãe está a ouvir testemunhas e meu pai tem ficado no clube, mas eu pensava que só em filmes antigos é que os homens faziam isto.
Où sont-ils passés? Ma mère prends plusieurs dépositions Et mon père reste à son club, ce que je pensais que les hommes faisaient seulement dans les vieux films.
Todo o teu passado de volta.
Tous vos jours passés.
Na passagem das naves... pensei que tinha visto alguma coisa de onde viemos.
Quand les vaisseaux sont passés, je pensais avoir vu quelque chose sur notre route.
Estas pessoas passaram os últimos 51 anos a lidar com os rigores do espaço sideral.
Ces gens ont passés les 51 dernières années à faire face aux rigueurs de l'espace.
Uma mão cheia de presas passou por mim.
Plusieurs animaux sont passés près de moi.
Foram notícia por causa de um derramamento num oleoduto na Nigéria há 2 anos atrás.
Ils sont passés au journal pour une fuite de pipeline au Nigeria il y a 2 ans.
Alguns agentes foram ao apartamento do Henry, estava limpo. Armários e gavetas vazios.
Des policiers sont passés chez Henry Wright, rien dans l'appartement, le placard et la commode étaient vides.
Para onde é que foram todos os espíritos?
Où sont passés les esprits?
Para onde é que eles foram?
- Où sont-ils passés?
Ainda estou a tentar reunir informação sobre o passado do Winthrop e do Briscoe.
J'essaie encore de rassembler des infos sur les passés de Winthrop et Briscoe.
O Jeep passou-as para ti, não foi?
Jeep te les a passés, n'est-ce pas?
Ou podemos ter passado pela cauda de um cometa que borrifou a terra com pó de zombie. CUIDADO RADIOATIVO
Peut-être sommes-nous passés dans la queue d'une comète qui aurait saupoudré la terre de poussière de zombie.
Toda a gente pode sofrer o impacto se tiver essa informação, ou então segue o seu caminho.
Tous ceux que ça pourrait toucher sont au courant ou sont passés à autre chose.
O que aconteceu aos dois pacotes?
Où sont passés mes deux kilos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]