Translate.vc / Portuguese → French / Pelicula
Pelicula translate French
34 parallel translation
"Mel Funn procura grandes estrelas para pelicula muda"
MEL DROLLE CHERCHE DE GRANDES STARS POUR CINE MUET
Quero estar na sua pelicula!
"Je veux jouer dans ce film!"
Provavelmente me queram para sua pelicula.
Ils veulent sûrement que je fasse leur film. "
Estaras na nossa pelicula?
"Jouerez-vous dans notre film?"
"Anne Bancroft para fazer Pelicula Muda"
ANNE BANCROFT SIGNE POUR TOILE MUETTE
Ey, voçes são aqueles que estão a fazer a pelicula muda?
"Vous ne seriez pas les gars qui font ce film muet?"
Posso entrar na pelicula?
"Je peux jouer dedans?"
"Paul Newman para Muda. Todo pronto para Iniciar Pelicula Muda"
PAUL NEWMAN SIGNE POUR FILM TRES MUET LE TOURNAGE EST PRET
Amigos - Essa pelicula nunca será feita!
" Messieurs, ce film ne sera jamais tourné!
Oh cues, supostamente amanha começa a rolar a pelicula!
" Mon Dieu! Le tournage est censé commencer demain!
" Hoje iniciam gravação da Pelicula Muda!
LE TOURNAGE DE "FILM MUET" COMMENCE AUJOURD'HUI!
" Pelicula Muda terminada em tempo recorde!
"FILM MUET" TERMINE EN UN TEMPS RECORD!
Sr. Funn Eles roubarem a pelicula!
"M. Drolle, LE FILM A ETE VOLE!"
Precuram e devolvem a pelicula!
" Vite! Retrouve ce film!
Rapido! Enrolla a pelicula Nos tomamos conta deles.
"Rembobine le film, on les tient à distance."
Se a pelicula é um éxito, nos casamos... e tu nunca terás de despir nunca mais.
"Si ce film est un succès, je t'épouse et tu n'auras plus à te déshabiller."
"Nós temos pelicula suficiente, Nós temos som suficiente."
"On a assez d'images. On a assez de son."
[Dentro da LATA] tinha uma pelicula de 100pés ( 300 m ) dentro da Bolex.
Par ailleurs, j'avais une trentaine de mètres de film dans la Bolex.
E a caixa só suportava 55 pés de pelicula
qui ne peut contenir que 17 mètres de bande.
Dá uma vista de olhos á tua futura pelicula.
Regardez votre décor.
você é o herói de minha pelicula seguinte
vous êtes le héros de mon prochain film
é nosso herói seguinte da pelicula mão da agitação com ele, você não começ esta possibilidade no futuro
il est notre prochain héros cinématographique main de la secousse avec lui, vous coutume place cette chance dans le futur
após esta pelicula você tornar-se-á o melhor cheorographer desta indústria
après ce film vous deviendrez meilleur cheorographer de cette industrie
você disse-me aquele sua agitação da mão não é menos do que algum contrato acontece tudo é mudado atualmente são surpreendentes antes de fazer a pelicula, nós começ o lucro por que você não participa?
vous m'avez dit cela votre secousse de la main n'est pas moins que tout contrat il se passe ces jours tout est changé ils sont étonnants avant de faire cinématographique, nous sommes devenus profiter pourquoi dont que vous participez?
a fatura de pelicula é igualmente um negócio este é o problema meu cérebro é conetado com meu coração e um dia seu cérebro igualmente ser conetado com seu coração e você funcionará após Sameer porque tem lotes do talento e você sabe este. e será uma estrela.
la fabrication du film est aussi une affaire c'est le problème mon cerveau est connecté avec mon coeur et un jour que votre cerveau veut aussi que soit associé à votre coeur et vous courrez après Sameer parce qu'il a beaucoup de talent et vous savez ceci. et il sera une étoile.
se você fazia a pelicula então Eu poderia igualmente fazer
si vous faisiez le film alors Je pourrais faire aussi
por que você deixou a pelicula?
pourquoi vous avez laissé le film?
esta pelicula é batida
ce film est frappé
Dexter... foste capaz de duplicar perfeitamente como ele preparou tudo... o mesmo posicionamento... a mesma quantidade de pelicula aderente.
Dexter, tu as été capable de reproduire à la perfection comment il préparait tout... Le même positionnement, la même quantité de cellophane. Ce sont les mêmes, Dexter.
O Hecky a discursar sobre uma pelicula Tri-X como se fosse um especialista.
Hecky discourant sur le Tri-X comme s'il était un expert.
Só estamos a revelar uma pelicula.
On développe des pellicules. Quoi...?
O quê...? Que pelicula?
Quelle pellicule?
Isto tem alguma coisa a haver com a falta de pelicula aderente?
Est-ce que ça a quelque chose à voir avec le fait que nous n'ayons plus de cellophane?
Tu gostavas de tar na primera pelicula muda... dos ultimos quarenta anos? Allo... Marcel?
" Allô, Marcel?