Translate.vc / Portuguese → French / Película
Película translate French
273 parallel translation
O que tinha sido preservado fora uma cópia, já gravemente danificada, que havia sido impressa em película de 16mm, com perda do enquadramento completo, formato e dimensão originais.
Ce qui avait été preservé était, toutefois, une copie du film séverement endommagée qui avait été imprimée sur une pellicule 16mm, d'où la version croppée.
Um Registo de Película em 6 bobinas
Recueil de 6 boîtes de films
Por volta de 1967, a película original tinha-se deteriorado e não sobreviveram cópias do filme com a duração completa.
En 1967, la pellicule originale au nitrate s'était détériorée, et aucune copie de longueur originale n'avait survécu.
Os produtores agradecem a amável colaboração do povo e do governo do México, bem como a contribuição dos técnicos mexicanos, sem cuja ajuda esta película não teria sido possível.
Les producteurs tiennent à remercier de leur collaboration amicale le peuple et le gouvernement mexicain ainsi que les techniciens du cinéma mexicain pour leur contribution. Sans eux, ce film n'aurait pas pu être réalisé.
- Pela película? - A película?
Le film nous aidera peut-être.
Quero os melhores! - Necessitamos essa película!
Qu'ils prennent les meilleurs techniciens, ils peuvent avoir qui ils veulent.
Tentámos com três tipos de película, mas não melhorou.
On a essayé trois pellicules développé chacune différemment mais ça ne fait aucune différence.
O meu diz que se não tem a película fará voar este edifício.
Dites-lui que mon chef a dit que s'il n'avait pas le film il ferait exploser votre immeuble!
Têm a película?
Le film est prêt.
Viu a película, sabe o que se passou.
Vous avez vu le film, vous savez ce qui est arrivé.
Mostramos-lhe a película e é fácil.
Bonne idée!
Dentro da película... Não é realidade! Quando vai para freira não é real...
Quand elle se fait bonne sœur c'est bidon Mais quand elle a des amants, c'est vrai
Aqui sentada a projectar película atrás de película.
Tu restes dans cette pièce à regarder des films toute la journée.
- Dê-me a película, por favor.
Son rouleau! Il n'y a rien dedans!
Trouxe a câmara, para o caso de querer tirar a película.
Si vous voulez confisquer ce bout de film...
Acabou-se a película.
Je n'ai plus de film.
Trata-se de uma película de argumento religioso?
C'est un sujet religieux?
vamos só ve-las uma vez. e para destruir a prova comeremos a película.
Après, ou les mangera pour plus de sûreté.
A película enrolou.
Le film s'est cassé.
Ele reviu a película cuidadosamente e não reconheceu nada.
Il étudia le film attentivement et affirma ne reconnaître personne.
A película W.E. transforma um breve momento num grande evento.
Nos films changent un petit moment... en un grand événement.
A película W.E é auto-carregada, auto-focada... auto-exposta, auto-revelada.
W.E., réglage automatique... cellule incorporée... développement instantané.
- Com a película W.E. o que vê é o que tem.
Les photos W.E. restituent ce que vous voyez.
Eu quero ver algumas cenas de uma película de orçamento baixo... que estamos filmando em India.
"Je serai à vous dans une minute. Je veux voir des scènes d'un film à petit budget qu'on tourne en Inde."
Ok gente, estou pronto Começamos a película!
"O.K. tout le monde, je suis prêt. Faisons ce film!"
Brindamos o fim da Película Muda.
"Portons un toast à la fin du Film Muet."
Vamos por a película!
"Allons chercher ce film!"
Guardem alguma película para a abertura oficial.
Gardez de la pellicule pour l'inauguration officielle.
Um dos melhores de todo o filme, se o conseguires fazer. - Que queres dizer com isso? - Acabou-se a película.
sur la plage, on la suit, on laisse filer...
Não tens mais película para fazer este filme.
On s'en sert depuis deux jours.
Podes entregar-ma e ficar com a película ou podes recusar e eu entrego a película ao Procurador-Geral.
Tu peux me la rendre et récupérer ta pellicule ou tu peux refuser et je la donnerai au procureur général des Etats-Unis.
Revelarei a sua película enquanto você toma um duche.
Je développerai votre pellicule et vous prendrez une douche.
O seu ex-marido mandou-lhe uma película.
Bob vous a envoyé une pellicule.
É como uma película vazia, para ser exposta ao que era antes do trauma, ou no que me tornei quando deixei de ser o que era, ou espero voltar a ser.
C'est comme une pellicule vierge attendant d'être exposée... à ce que j'étais avant, à ce que je suis devenu... ou à ce que j'espère redevenir un jour.
Não lhe vou tirar uma foto. Não vou gastar película.
Je ne vais pas gâcher de la pellicule.
Um dia, o mês passado, vi o Philip à porta, todo nu, só com película aderente e um sorriso.
Le mois passé, j'ai retrouvé Philip emballé dans de la cello, avec un grand sourire.
Não há mais película aderente e os sacos para sandes nem pensar.
Plus de cello et surtout pas de sacs en plastique refermables.
- Dá-me a película?
Je peux avoir la pellicule?
A fim de marcar as ambições políticas de Kane, inventou documentários e para lhes dar um ar realista o o montador Robert Wise tinha de arrastar a película pelo chão de cimento.
Il perd même tous ses privilèges un an plus tard avec La Splendeur des Ambersons, qui est tronqué et en partie retourné en son absence. Vous saviez que j'ai toujours beaucoup aimé Hollywood?
Decidi partir imediatamente e devolver a película à policia no aeroporto.
J'ai décidé de partir et d'envoyer la pellicule à la police.
- As lentes, a pressão sobre a película.
l'objectif, le couvercle du boîtier?
Os raios gama enevoaram a película.
Des rayons gamma ont brûlé le film.
A película foi comprada no estado de Washington.
La pellicule a été achetée à Washington.
Teve o cuidado de não contaminar nem a película nem o pacote.
Il ne laisse aucune trace sur la pellicule ou le paquet.
É como... película aderente.
Bref... c'est comme du cellophane.
- Película aderente?
- Du cellophane?
Eles zangam-se quando acaba a película.
Ils se fâchent quand on manque de pellicule.
Faltou a electricidade durante a revelação da película.
Les enfants, gros pépin technique.
A estrutura interna deles está totalmente transformada... e até seus olhos estao cobertos com uma película transparente... como a segunda pálpebra de um peixe.
Je peux vous indiquer le chemin. Par ici. - Vous êtes sûre, humaine?
- Não há mais película. - E as pontas?
Ça te plaît?
Eu vi a película.
C'est Paul Newman dans "Butch Cassidy".