English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Perde

Perde translate French

4,113 parallel translation
Nessa altura, o miúdo perde a cabeça.
C'est là que le gamin a pété les plombs.
O corpo precisa de recuperar os fluidos que perde.
Votre corps a besoin de remplacer les liquides perdus.
Posso ser pirata, mas arrepio-me de pensar que uma mulher perdeu o coração. A menos que seja por mim.
Je suis peut-être un pirate, mais je frissonne à l'idée qu'une femme perde son cœur, à moins que ce soit pour moi.
Sempre. Sempre que perde peso, vê-se livre das calças grandes.
{ \ pos ( 192,200 ) } Chaque fois qu'il perd du poids, il jette ses pantalons.
Atrevia-me a desejar que ela perdesse, desta vez.
Je... je voudrais presque qu'elle perde cette année.
Quem ficar com essa coisa na mão quando acender, perde.
Si tu la tiens quand elle s'allume, tu perds.
Se for um empate, perde o recetor.
C'est le receveur qui perd.
- O passador é que perde! - É o recetor!
- Le passeur perd.
Informe que se ele a matar, ele perde qualquer hipótese de deter o Bhatnagar.
Faites savoir à votre homme que s'il la tue, il perd toutes chances de faire retourner Bhatnagar.
Como tua ginecologista simpática de bairro, devias saber que quando uma mulher chega aos 30 perde 90 por cento dos seus óvulos.
En tant qu'amie gynécologue, je dois te prévenir qu'une femme de 30 ans, perd environ 90 % de ses ovules.
Ao que parece, a Bryce engenhou a fusão para eu perder o meu estatuto de maior accionista.
Et bien, il s'avère que Bryce a manigancé la fusion pour que je perde la majorité de mon statut d'actionnaire.
O Colin perde o equilíbrio.
Colin perd l'équilibre.
Lisa, perde-te
Lisa, devient folle.
Parece-me uma coisa estranha... quase misteriosa... que um homem como tu, possa desperdiçar o teu tempo... com uma mulher como esta.
Comme c'est étrange Et déconcertant Qu'un homme tel que toi perde son temps
O que me parece que o manda-chuva está a tentar dizer-lhe é que poderá ter pedido muito dinheiro e ter sido um sacana até agora, mas se for na dele de forma a que ele continue a ser respeitado, então as coisas podem ficar a nosso favor.
Je crois que le grand boss essaie de vous dire qu'il a peut-être trop chargé le prix et a été un enfoiré, mais que si vous traitez avec lui sans qu'il perde la face, ça pourra s'arranger.
Só quando perdemos é que sabemos pelo que lutámos.
On ne sait jamais vraiment pourquoi on se bat, jusqu'à ce qu'on le perde.
Quando um escritor cresce em estatuto público, perde a sua solidão e a sua obra deteriora-se.
Un écrivain qui est reconnu publiquement se défait de sa solitude et souvent voit son travail se détériorer,
Qual é o propósito de te amaldiçoar com uma árvore que perde uma folha todas as vezes que dizes uma palavra?
Pourquoi un arbre perdrait ses feuilles quand vous parlez?
Perde folhas. Força.
Il perd ses feuilles, sa force.
Contra um procurador que nunca perde.
Le procureur ne perd jamais.
Mas não explica, porque perde a graça.
N'explique pas, sinon c'est pas drôle.
E admiro a maneira como perde o controlo e se torna num monstro verde enfurecido.
Et je suis un grand fan de la façon dont vous perdez le contrôle et devenez un énorme monstre vert de rage.
Tenho que perder peso?
Tu veux que je perde du poids?
Todas as vezes que fizeres algo diferente, como "O Homem Errado" ou "Um Corpo que Cai", alguém perde dinheiro.
Chaque fois que tu veux faire un truc différent, comme "Le Faux coupable" ou "Vertigo" quelqu'un perd des sous.
Perde a cabeça.
Lâche-toi.
Só quando perde o controlo do seu coração, e não cumpre as três regras.
Sauf lorsqu'il perd le contrôle et qu'il ne respecte plus les trois lois.
Quando se perde alguém que... a tua única casa no mundo.
Ton foyer. Je veux dire, ton seul foyer au monde.
- Ele é que perde.
Bien, il ne sais pas ce qu'il a perdu.
Não quero colocar mais pontos na licença do Pete.
Je veux pas qu'il perde plus de points!
Mas não perde uma festa.
Mais le commissaire, il en rate pas une.
Quem vai ao mar, perde o lugar, certo?
Qui va à la chasse perd sa place.
E o teu namorado não perde a oportunidade para me criticar.
Et votre petit ami me contredit sans arrêt.
Se perder um por cento de quota de mercado, um por cento, e estou arruinado.
Il suffit que je perde 1 % de part de marché, 1 % et c'est fini. Je suis ruiné.
Meu, ainda tens essa treta. Tipos como tu não a perde.
T'es pas du genre à perdre ça.
- Quem perde quatro vezes o Super Bowl? - Não sei... Tu.
Qui perd quatre fois de suite au Super Bowl?
E Razor Sharp não perde tempo a aproveitar a vantagem.
Razor ne perdra pas de temps pour creuser l'écart.
Verifica os backups das redes para o caso de perder-mos algo.
Mets en veille le réseau de secours au cas où on perde quelque chose.
Não podemos perder.
Impossible qu'on perde.
Não podemos perdê-lo.
- Il ne faut pas qu'on le perde.
O Guido joga sim e perde como uma vasilha perfurada.
- Qu'ils nous préviennent dès qu'ils s'y rendent.
Nasce uma violenta discussão, uma luta e num certo ponto, o Professor perde a cabeça, agarra no cortador do escritório e mata-a.
Le fils n'a pas jeté le peignoir. - Pourquoi? - Peut-être qu'il a réalisé qu'il risquait trop en obéissant à son père.
PERDE 2.000 PONTOS MATERNAIS
MAMAN PERD 2 000 POINTS!
Feliz é um daquelas palavras que se dizem muito, ela perde o seu significado, como um garfo.
Ouah! Quand on dit "heureux" trop souvent, ça perd de son sens. Comme "fourchette".
És um daqueles gajos que perde o interesse na mulher quando percebe que ela não irá vestida de branco no casamento?
Es-tu comme ces types qui perdent tout intérêt pour une femme dès qu'il s'avère qu'elle ne pourra pas porter le blanc pour ses noces?
Ela pode ir aonde quiser e nunca a perderás de vista.
Elle pourra se perdre sans jamais qu'on perde sa trace.
Uma criança perde os pais, um orfanato horrível, esse tipo de coisa.
Un enfant qui perd ses parents, un orphelinat horrible, et ainsi de suite.
Ele às vezes perde as estribeiras, mas é um bom patrão.
Il a parfois ses humeurs, mais c'est un bon patron.
E se eu perdesse o meu telemóvel?
Suppose que je le perde!
O Chow, por vezes, perde o temperamento.
Chow perd son sang-froid.
Se não resultar, também não se perde nada.
Si ça rate, tant pis, c'est pas plus grave que ça.
Assim perde-la!
- Asseyez-vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]